Exemples d'utilisation de "символично" en russe
Сосуд, который вы видите здесь - всё в их жизни символично.
Cette calebasse que vous voyez là est - tout dans leur vie est symbolique.
Хотя пост президента в Индии преимущественно церемониальный, и человек, занимающий его, имеет меньше полномочий, чем премьер-министр (должность, которую когда-то занимала Индира Ганди), это символично.
Bien que la présidence indienne ait essentiellement un rôle formel, bien moins important que celui de Premier ministre (un position qu'avait occupée Indira Gandhi), cela a une signification symbolique.
И я подумал, что хот-дог будет более символичен.
"Et je me suis dit qu'un hotdog serait plus symbolique.
Для меня эта фотография очень символична - это символ нового будущего для молодого поколения.
C'est une photo symbolique à mes yeux d'un futur ouvert à une nouvelle génération.
Подобная символичная политика является ключевой составляющей неутомимого стремления Китая организовать международную изоляцию Тайваня.
Les actions symboliques constituent une part importante d'une politique incessante de la Chine visant à isoler Taiwan sur la scène international.
Борьба за власть над символичной площадью, на которой все началось, спровоцировала состояние практически гражданской войны.
Un combat pour la souveraineté sur la symbolique place Tharir, où tout commença, aurait bien vite engendré une situation semblable à celle d'une guerre civile.
Говоря об одежде, джинса является прекрасным примером того, как материальная ценность была подменена символичной ценностью.
Pour les vêtements, le jean est sûrement l'exemple parfait de quelque chose qui remplace la valeur matérielle par de la valeur symbolique.
Почему они должны ставить под угрозу такие реальные и символичные достижения поспешными и непродуманными действиями?
Pourquoi risquer de compromettre ces bénéfices, réels ou symboliques, par des initiatives téméraires et irréfléchies ?
Мы не дойдем до того, чтобы утверждать, что между ними был тайный сговор, но картина символична.
On n'ira pas jusqu'à écrire qu'il y avait de la connivence entre eux, mais l'image est symbolique.
Задачи символичные - я хочу пить, я хочу танцевать - а двигательная система должна сокращать 600 мышц в определённой последовательности.
Les tâches sont symboliques - je veux boire, je veux danser - mais le système moteur doit contracter 600 muscles dans une séquence particulière.
Проблема заключается в том, что слишком много решений Саркози показали себя исключительно символичными, как это произошло с несчастным Средиземноморским Союзом;
Le problème tient au fait qu'un nombre trop important de décisions prises par le président français se sont révélées être purement symboliques, comme le projet calamiteux d'Union méditerranéenne ;
Вот это символично - обед на крыле, напоминает тёплые летние деньки где-нибудь во Франции 20-х, обед на крыле аэроплана.
Ceci en est emblématique - c'est le dîner sur aile, qui nous fait penser aux doux jours d'été quelque part au dessus-de la France dans les années 20, où on dinait sur l'aile d'un avion.
Фрам счёл это несколько педантичным, но сделал вывод, что это символично для характера президента и что ``страна может положиться на то, что администрация Буша не будет хитрить и лгать".
Frum jugeait cette réaction légèrement pédante, mais concluait qu'elle symbolisait à merveille le caractère du président et que "le pays pouvait compter sur l'administration Bush pour ne pas frauder ni mentir ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité