Sentence examples of "систематического" in Russian

<>
оккупацию невозможно продолжать без систематического нарушения прав человека. Une occupation ne peut se faire sans des violations systématiques des droits humains.
Короче говоря, нет никакого последовательного или систематического азиатского подхода к решению глобальных проблем. En somme, les Asiatiques ne traitent pas les problèmes de manière cohérente ou systématique.
Моя альма-матер, Йельский университет, использовал анонимность в отчетности по сексуальным домогательствам и изнасилованиям, чтобы скрыть случаи сексуальных преступлений, а также регистрацию рецидивистов на двадцать лет, таким образом защищая свои собственные интересы в деле предотвращения систематического исследования. Mon alma mater, l'université Yale, a recouru à l'anonymat dans la consignation de cas de harcèlement sexuel et de viol pour masquer les incidents de crimes sexuels et faire passer les rapports des coupables sous le tapis pendant vingt ans, protégeant ce faisant ses propres intérêts en évitant des enquêtes systématiques.
Безусловно, все еще необходимо более систематическое исследование иранской системы. Une étude plus systématique du système iranien doit encore être faite.
И люди систематически совершают эту ошибку. C'est une erreur que les gens font systématiquement.
Должна быть организована систематическая повторная проверка тех мест, которые посещались инспекторами. Il devrait y avoir un réexamen systématique des sites déjà visités.
Я знаю, что мы систематически уничтожили "женскую сущность". Je sais que nous avons systématiquement anéanti la cellule fille.
Решение суда позволит этим грубым и систематическим нарушениям фундаментальных прав продолжаться. La décision de la Cour permet à cette violation brutale et systématique des droits fondamentaux de continuer.
мы систематически сокращали долю углеродных соединений в нашей энергосистеме. Pendant 200 ans, on a systématiquement décarbonisé notre système énergétique.
Имеют место догадки, но по крайней мере, это было сделано систематическим способом. Certes, il s'agit surtout de conjectures, mais au moins celles-ci ont été émises de façon systématique.
Вы обнаружите что существуют части земного шара, которые систематически отсекаются. Il y a des parties du globe qui sont systématiquement en dehors.
Группы Cochrane - международные некоммерческие группы, производящие систематический анализ всех когда-либо опубликованных данных. Les groupes Cochrane sont une collaboration internationale à but non lucratif qui produit des revues systématiques des données publiées.
Они систематически совершают ошибки в тех же местах, что и мы. Ils comprennent systématiquement tout de travers, de la même manière que nous.
На протяжении почти пятидесяти лет военные правители Бирмы систематически подрывали интересы своих собственных граждан. Depuis presque cinquante ans, les dirigeants militaires du Myanmar sapent de façon systématique les intérêts de leurs propres citoyens.
Так вот, в течение последних 15 лет мы систематически рассекали неокортекс. Bref, ce que nous avons fait, durant les dernières 15 années, fut de disséquer le néocortex, systématiquement.
Способности младенцев и детей крайне высоки до семи лет, а потом наблюдается систематический спад. Les bébés et les enfants sont des génies jusqu'à ce qu'ils aient sept ans, et ensuite il y a un déclin systématique.
Также как и способность систематически различать, что является ядром, а что - периферией. Tout comme la capacité de distinguer systématiquement ce qui est essentiel de ce qui ne l'est pas.
Ужесточение закона после 2002 года привело к систематической проверке больничных длительностью более 45 дней. Le renforcement de la législation depuis 2002 fait que les contrôles sont systématiques sur les arrêts maladie de plus de 45 jours.
Режимы, которые систематически нарушают права человека, быстро воспользовались каждым эпизодом проступков США. Les régimes qui violent systématiquement les droits de l'homme n'ont pas tardé se saisir de chaque anecdote illustrant les méfaits des États-unis.
Кроме того, применение механистических правил для определения адекватности капитала также непреднамеренно стимулирует систематическую неосмотрительность. De plus, l'usage de règles mécaniques pour déterminer l'adéquation du capital a également encouragé par mégarde l'imprudence systématique.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.