Ejemplos del uso de "ситуаций" en ruso con traducción "position"
Однако, вскоре после этого ситуация изменилась.
Peu de temps après, cependant, une position contraire s'est imposée.
Это ситуация незнакома для нового президента США.
C'est une position inhabituelle pour un nouveau président américain.
Такая ситуация ставит в тупик и представляет собой угрозу.
Cette position est étonnante et potentiellement dangereuse.
В данной ситуации полиция, к сожалению, оказалась в положении единственного представителя государства.
Dans le contexte actuel de violences, la police a malheureusement été placée en position d'unique représentant de l'État.
Получив 31% голосов, он идет на второй тур в очень благоприятной ситуации.
Avec 31% des suffrages, il est en très bonne position pour le deuxième tour.
Положение, в котором тогда находилась Британия, во многом напоминает нынешнюю ситуацию США:
À l'époque, la position de la Grande-Bretagne n'était pas très différente de celle des États-Unis aujourd'hui :
Мы видим, как контраст между Европой и США проявляется в конкретных ситуациях.
Et on peut constater la mise en oeuvre de ces positions contrastées sur le terrain.
Сегодняшняя ситуация с Microsoft - это прямое последствие старого антимонопольного разбирательства, выдвинутого против IBM.
La position actuelle de Microsoft est une conséquence directe de l'ancienne affaire anti-trust lancée contre IBM.
Но в связи с местной политической ситуацией правительство, конечно, не может открыто занимать такую позицию.
Mais vu la configuration politique du pays, le gouvernement ne peut bien entendu pas défendre sa position publiquement.
Эта дихотомия создает трудную ситуацию по мере того, как Китай становится второй по величине мировой экономикой.
Cette dichotomie crée une situation délicate au moment où la Chine se retrouve en deuxième position des plus importantes économies au monde.
Сейчас, имея военное присутствие в Иране и Афганистане и слабую экономическую ситуацию, Америка стоит перед большим выбором.
Aujourd'hui que l'armée américaine atteint ses limites en Irak et en Afghanistan et que la position fiscale américaine s'affaiblit, l'Amérique se retrouve face à des choix difficiles.
Да, однако, я думаю, что в Европе ситуация такова, что 27 стран уже пришли к взаимному согласию.
Oui, mais je pense que la position de l'Europe correspond déjà à une position que 27 pays ont en commun.
В сложившейся ситуации Международный валютный фонд - с его 187 государствами-членами - имеет уникальные возможности, чтобы способствовать коллективному действию.
Dans ce contexte, le Fonds monétaire international, avec ses 187 pays-membres, est en position unique pour susciter une action collective.
По мере ухудшения ситуации можно было предположить, что МВФ сообщит рынку свои реальные прогнозы и выберет более осторожный тон.
À mesure que s'empirait la situation du marché, on se serait attendu à ce que le FMI révise ses positions, comme il se doit, et adopte un ton plus prudent.
Поэтому они не могут выступать в рамках более широкого подхода и вынуждены вместо этого действовать, опираясь только на собственное видение ситуации.
Ils ne peuvent donc pas s'inscrire au sein d'une ligne politique plus vaste et doivent affirmer leur position singulière.
Отказ же поддержать антиамериканские позиции Франции и Германии в нынешней кризисной ситуации был воспринят как проявление нелояльности по отношению к Европейскому Союзу.
En refuant de soutenir implicitement la position anti-américaine de la France et de l'Allemagne au cours de la crise actuelle, ils ont été perçus comme déloyaux envers l'Union Européenne.
Эти факторы способствовали созданию новых политических условий, и Таксин, который был телекоммуникационным магнатом в то время, имел хорошие возможности для того, чтобы воспользоваться этой ситуацией.
Ces facteurs ont forgé un nouvel environnement politique et Thaksin, ancien magnat des communications, était en bonne position pour saisir cette opportunité.
Исследовав региональную ситуацию, премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган придумал амбициозный план по улучшению региональных позиций Турции и расширению своего личного политического доминирования в стране.
En examinant la scène régionale, le premier ministre turc Recep Tayyip Erdoğan a mis au point un plan audacieux pour améliorer la position régionale de la Turquie et pour prolonger sa propre domination politique nationale.
Лучшие альпинисты - это те, кто даже в самых экстремальных ситуациях могут придать своему телу положение, в котором можно отдохнуть, перегруппироваться, успокоиться, собраться и продолжить подъём.
Les meilleurs grimpeurs sont ceux qui, dans les situations les plus extrêmes peuvent mettre leur corps dans une position qui leur permet de se reposer, de se regrouper, de se calmer, de se concentrer et de continuer.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad