Ejemplos del uso de "скидок" en ruso
Порой споры по изменению климата выглядят очень сложными - люди могут потеряться в обилии аббревиатур, распространяются технические обоснования, а эксперты спорят о правильной цене углекислого газа и соответствующих уровнях скидок.
Parfois, le débat sur le réchauffement climatique semble assez abscons - la soupe d'acronymes dans laquelle les gens se noient, la prolifération d'affixes techniques, et les arguties d'experts sur les coûts et les réductions appropriées à appliquer aux émissions de carbone.
Когда ликвидность пересыхает, коммерческая деятельность становится невозможной без больших скидок.
Lorsque les liquidités se tarissent, les échanges commerciaux deviennent impossibles sans une remise très nette.
Греческое правительство в настоящее время должно оплатить 25% своих десятилетних облигаций, которые торгуются с 50% скидкой на вторичном рынке.
Le gouvernement grec doit actuellement payer 25% pour ses obligations sur 10 ans, qui s'échangent avec une remise de 50% sur le marché secondaire.
Одна предложила нам скидку, если мы согласимся на гибридные машины.
si nous voulions pas plutot rester avec des modèles hybrides et ils nous offriraient une réduction.
Итак, поедете ли вы для того, чтобы получить скидку 50 процентов и сэкономить 100 долларов?
Est-ce que vous faites le trajet pour avoir une réduction de 50%, et économiser 100 dollars?
Членство в международном сообществе не может предоставляться со скидкой.
L'adhésion à la communauté internationale ne peut pas être accordée au rabais.
Такая политика ПИИ включает в себя инвестиционные субсидии, налоговые скидки и освобождение от внутреннего регламента и законов.
De telles politiques d'IDE comprennent des subventions aux investissements, des réductions fiscales et des dispenses de réglementations et de lois nationales.
Только вероятность дефолта - и цель избежать еще более глубокой стрижки - может побудить инвесторов ликвидировать свои позиции со скидкой.
La seule éventualité d'un défaut - et l'objectif d'éviter des pertes encore plus importantes - peut amener les investisseurs à liquider au rabais leurs positions.
Вопреки всем ожиданиям оно заняло выгодную моральную позицию, предлагая уступить часть своей бюджетной скидки, но только если остальные государства Европейского Союза (в частности, Франция) согласятся на фундаментальную реформу сельскохозяйственной политики ЕС.
Mais contre toute attente, il a adopté une position éthiquement avantageuse en proposant de renoncer à une partie de son rabais budgétaire, à la seule condition que le reste de l'Union européenne (et la France, en particulier) s'accorde sur les réformes fondamentales en matière de politique agricole européenne.
Недавние исследования, проведённые в США двумя американскими профессорами университетов, показали, что более 25% участвовавших в исследовании компаний подтасовывали даты действия скидок опционов на акции, чтобы увеличить прибыль заинтересованных лиц.
Aux USA, une étude menée par deux professeurs d'université a montré que plus de 25% des entreprises de leur échantillon avaient manipulé les dates des stock options pour augmenter les profits des bénéficiaires.
Когда в 1913 году была создана Федеральная резервная система США, то ее самой важной функцией было служить кредитором последней инстанции для попавших в затруднение банков, предоставляя экстренную ликвидность посредством системы скидок.
Quand la réserve fédérale américaine a été créée en 1913, sa plus importante fonction était de servir de prêteur de dernier recours aux banques en difficulté, fournissant ainsi des liquidités d'urgence au moyen de l'escompte.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad