Ejemplos del uso de "следовательно" en ruso

<>
Иногда эти технологии самоокупаются и, следовательно, используются. Parfois, ces technologies sont payantes en elles-mêmes et sont adoptées.
Следовательно, им стоит подумать над таким предложением: Il existe une autre solution :
Следовательно, стоит предполагать меньшие возможности для трансформационного лидерства. Ainsi nous pourrions nous attendre à de plus rares occurrences de leadership transformationnel.
Следовательно, недолго осталось ждать до начала валютных войн: Une guerre des devises semble se profiler ;
Будущее изначально неопределенно и, следовательно, психология инвесторов непостоянна. Le futur est intrinsèquement incertain, aussi la psychologie des investisseurs est-elle changeante.
Следовательно, сила стратегия зависит от правильности этих допущений La stratégie qui émerge sera aussi forte que ces prévisions seront précises.
Следовательно, политическая солидарность должна быть подкреплена эффективной финансовой солидарностью. Il est indispensable d'étayer la solidarité politique par une solidarité financière performante.
Следовательно, на каком основании обвинение аль-Башира может помешать урегулированию? Sur quelle base peut-on affirmer que l'inculpation de Al-Bachir constitue un obstacle à un règlement& du conflit& ?
Правящее большинство (и, следовательно, выборы) в Германии всегда побеждало в центре. En Allemagne les élections se gagnent au centre.
Это будет недёшево и, следовательно, повлечёт за собой значительный политический риск. Ces solutions auront un coût et de ce fait s'accompagneront d'un risque politique substantiel.
Следовательно, основными проблемами, с которыми мы столкнулись, являются чрезмерное потребление и перенаселение. Les problèmes fondamentaux auxquels nous sommes confrontés sont la surconsommation et la surpopulation.
их считали неправильными по сути, и, следовательно, они подлежали осуждению и ненависти. Il était convenu qu'ils avaient fondamentalement tort, raison pour laquelle ils étaient condamnés et haïs.
Следовательно, нельзя справиться с дефицитом текущего счета США, не решив сопутствующих проблем: Aussi, s'attaquer au déficit des comptes courants américains suppose aussi de prendre en compte les problèmes qui lui sont liés :
Следовательно, нам нужно найти способ решения проблем, а не просто их избежание. Ainsi nous devons adopter une attitude de réparation des problèmes, pas seulement d'esquive des problèmes.
Они также способствуют третьей революции, размыванию суверенитета - и, следовательно, авторитета, - национального государства. Elles participent également à une troisième révolution, l'érosion de la souveraineté et ainsi de l'autorité de l'État-nation.
Иностранные репортеры находятся под постоянным наблюдением, а, следовательно, рискуют скомпрометировать свои источники информации. Les journalistes étrangers sont sous surveillance constante et prennent le risque de mettre en danger leurs contacts.
Следовательно, война по инициативе Севера, хотя и не исключена совершенно, но кажется маловероятной. De ce fait, la perspective d'une guerre lancée par le Nord, bien que concevable, semble improbable.
Глобальное потепление создаст серьезные проблемы, следовательно, уменьшение выбросов углекислого газа предлагает значительные преимущества. Il suffirait que l'on s'ouvre à d'autres moyens de freiner le réchauffement - donner du temps à la réduction des émissions, par exemple, ou nous préoccuper d'autres gaz à effet de serre.
Следовательно, я считаю, что нам следует модернизировать существующую систему ротации председательства в Совете. Ainsi, je pense que nous devrions moderniser notre présidence tournante actuelle.
Второй, следовательно, состоит в восприятии всех мусульман, как пособников в достижении этих целей. Et deuxièmement, tous les musulmans sont perçus comme adhérant à ce même sens fondamental.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.