Ejemplos del uso de "слухам" en ruso con traducción "rumeur"

<>
По слухам, именно решение стать волонтером помогло мне пробиться к началу очереди. Au fait, la rumeur veut que ce soit en réalité mon volontariat qui m'a permis de passer devant.
В мае, во время живого телеобращения, он признал, что страдает от болезни почек, и вместе с тем положил конец слухам о том, что у него неизлечимая болезнь. En mai, il a admis au cours d'une émission de télévision en direct qu'il avait un problème rénal, tout en cherchant à apaiser les rumeurs selon lesquelles il était atteint d'une maladie mortelle.
Действительно, по слухам, которые режим отрицает, междоусобные дрязги настолько жестки, что съезд Коммунистической партии, на котором осенью этого года должны быть помазаны новый председатель и премьер, может быть перенесен на более поздний срок. En effet, des rumeurs, démenties par le régime, prétendent que les querelles intestines sont d'une telle violence que le Congrès du Parti Communiste au cours duquel doivent être nommés un nouveau président et un nouveau Premier ministre cet automne, pourrait être reporté.
Одностороннее объявление его Америкой придало новый импульс слухам о том, что вывод войск должен быть как-то связан с подъёмом антиамериканских настроений в Южной Корее и особенно с нежеланием страны направить дополнительно 3 600 своих солдат в Ирак и затягиванием с выполнением этого решения. L'annonce unilatérale américaine a alimenté les rumeurs soutenant que le retrait à quelque chose à voir avec la marée montante de l'anti-américanisme en Corée du Sud, et plus particulièrement avec l'hésitation et les retards que le pays affiche dans le déploiement supplémentaire de 3 600 de ses propres soldats en Irak.
Интересно, кто пустил этот слух. Je me demande qui a fait circuler cette rumeur.
Возможно ли, чтобы слух был обоснован? Se peut-il que la rumeur soit fondée ?
Слухи о её смерти оказались ложными. La rumeur autour de sa mort se révéla fausse.
Очевидно, что эти слухи не соответствуют действительности. Évidemment, la rumeur n'est pas vraie.
Ходят слухи, что она нашла новую работу. Des rumeurs circulent selon lesquelles elle aurait trouvé un nouvel emploi.
Оказалось, что слухи не имеют под собой оснований. Il s'avéra que la rumeur était sans fondements.
Полетели слухи о создании экстремистами теневого правительства в Париже. Des rumeurs se répandent sur la création d'un gouvernement fantôme par des extrémistes à Paris.
Слухи о том, что они скоро поженятся, распространились тут же. La rumeur selon laquelle ils se marieraient se répandit tout de suite.
Правительство Эфиопии усиленно отрицало слухи о серьезной болезни, вызванной раком печени. Le gouvernement éthiopien avait jusqu'à lors fermement démenti les rumeurs de son grave état de santé causé par un cancer du foie.
НЬЮ-ЙОРК - На прошлой неделе в печатных СМИ появились многочисленные слухи: NEW YORK - La semaine dernière, les rumeurs allaient bon train dans le monde de la presse :
Вскоре последовала целая лавина почти истерических слухов и просочившихся сведений о катастрофе. Puis ce furent un torrent virtuel de rumeurs hystériques et une cascade d'histoires sur le désastre.
Незадолго до Рождества в столицу Сьерра-Леоне начали просачиваться слухи о приближающемся нападении повстанцев. Peu avant Noël, des rumeurs d'une attaque imminente des rebelles ont atteint la capitale sierra-léonaise.
Слухи о ежедневном вмешательстве в работу со стороны руководства подтверждались только в частных разговорах. Les rumeurs chuchotées sur les interférences quotidiennes de la direction ne se confirment qu'en privé.
Мадуро лично ссылался на слухи о том, что израильтяне отравили бывшего президента Палестины Ясира Арафата. Maduro lui-même avait invoqué une rumeur selon laquelle les Israéliens auraient empoisonné l'ancien président Palestinien Yasser Arafat.
Его политические сторонники изначально отбрасывали растущие слухи о его самообогащении, приписывая это оппозиционной пропаганде KMT. Ses partisans ont dans un premier temps balayé d'un revers de main les rumeurs grandissantes sur son enrichissement personnel comme n'étant que de la propagande du parti d'opposition, le KMT.
Не важно, подтвердятся ли слухи о двусторонних переговорах между Ираном и США, такие инициативы должны приветствоваться. Que les récentes rumeurs de négociations bilatérales américano-iraniennes soient fondées ou pas, de telles initiatives devraient être accueillies favorablement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.