Ejemplos del uso de "случалось" en ruso con traducción "arriver"

<>
Такое со мной часто случалось. Pareille chose m'est souvent arrivée.
Такого раньше никогда не случалось. Ce n'est jamais arrivé auparavant.
не случалось с Музеем современного искусства. Je ne crois pas que c'était déjà arrivé au MoMa.
Потому что такое со мной случалось. Parce que ça m'est arrivé.
Это случалось и прежде в истории. C'est arrivé avant dans l'Histoire.
Случалось ли это когда-то с нами? Est-ce que cela peut nous arriver ?
Как много раз и во скольких многих странах это уже случалось! Combien de fois, et à combien d'endroits cela est-il déjà arrivé ?
Это уже случалось раньше - например, во время финансовых кризисов 1990-х годов. C'est déjà arrivé, par exemple, durant la crise financière de 1990.
Это уже случалось раньше - и каждый раз формируемое правительство распадалось спустя год. C'est déjà arrivé, avec pour résultat, à chaque fois, que le gouvernement tombe en moins d'un an.
И когда такое случалось люди знали, что это, и звали это по имени Quand cela arrivait, à l'époque, les gens savaient ce que c'était et l'appelaient par son nom.
Если мы едим насекомых, то они достаточно далеки от нас, чтобы такого не случалось. Nous mangeons des insectes - ils sont si éloignés de nous, que cela n'arrive pas.
Поэтому мы бурили вглубь, чтобы узнать, как часто это случалось и с какой именно скоростью таял ледник. Nous avons donc effectué un forage dans le temps pour voir combien de fois ceci est arrivé, et à quelle vitesse précisément la glace peut fondre.
Я училась в школе и получила плохую оценку, что случалось нечасто, так что я решила скрыть её от родителей. J'étais au collège et j'avais eu une mauvaise note, ce qui arrivait plutôt rarement, en tout cas j'avais décidé de la cacher à mes parents.
А потом это случалось ещё не раз в других ситуациях, но, я считаю, что быть женщиной - это, во многих случаях, большое преимущество. Et cela arriva plus souvent et à différents moments, mais je pense vraiment qu'il y avait un avantage de plusieurs façons à être une femme.
Опасность заключается в том, что потенциал реальных изменений ценностей будет извращён, как это уже не раз случалось, теми, кто рассматривает его как очередную возможность сделать деньги. Le risque est de voir le potentiel d'un réel changement de valeur récupéré, comme c'est déjà arrivé, par ceux qui n'y voient qu'une autre occasion de gagner de l'argent.
был, конечно, повод переживать, и были моменты, когда я нервничал, зная историю того, что случалось с людьми, которые принимали спорную позицию или делали тревожные открытия в науках о поведении. Il y avait en effet des raisons d'être nerveux, et il y a eu des moments où je me sentais effectivement nerveux, en sachant ce qui est arrivé aux gens qui ont tenu des positions controversées ou ont fait des découvertes inquiétantes en sciences comportementales.
Просто так случается само собой. Cela arrive, c'est tout.
Это практически никогда не случается. Ça n'arrive quasiment jamais.
Интересно, что с ним случилось. Je me demande ce qui lui est arrivé.
И случилось кое-что ещё. Et puis il est arrivé encore quelque chose.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.