Ejemplos del uso de "смесь" en ruso con traducción "mélange"

<>
Traducciones: todos77 mélange55 otras traducciones22
Это смесь легальной и нелегальной деятельности. On utilisait un mélange d'activités légales et illégales.
В получившуюся смесь добавьте сто грамм сахара. Ajouter cent grammes de sucre au mélange.
Снова мы видим смесь легальной и нелегальной деятельности. De nouveau, il s'agit d'un mélange d'activités légales et illégales.
Однако высокая безработица и всеобъемлющая коррупция создают горючую смесь. Chômage élevé et corruption endémique constituent un mélange explosif.
Паскаль видел нас как удивительную смесь гения и самообмана. Pascal nous voyait comme un mélange remarquable de génie et de faiblesse.
Во мне была энергия, непримиримый оптимизм, удивительная смесь смирения и смелости. Il y avait une énergie là-bas, un optimisme implacable, un étrange mélange d'humilité et d'audace.
В футболе и политике страна воплотила неприглядную смесь высокомерия и самоотрицания. En football (soccer) comme en politique, le pays en était venu à incarner un mélange incongru d'arrogance et de déni.
Эта судьба - сама по себе "Вавилонское столпотворение", запутанная смесь воспоминаний и мест. Cette existence est son propre Babel, un mélange confus de souvenirs et de lieux.
Здесь у нас игра со словам, которая напоминает смесь Скрэббла и Боггла. Ici on a un jeu de lettres qui est une espèce de mélange entre le Scrabble et le Boggle.
Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками". Le succès de "l'équilibre de la terreur" supposait un mélange de confrontation et de dialogue entre deux "acteurs au comportement rationnel ?".
Модель управления википедией и всем сообществом - довольно запутанная, но действенная смесь из консенсуса, Donc le modèle de gouvernance de Wikipédia, de gouvernance de la communauté, est très confus, mais constitue un mélange de consensus qui permettent de travailler.
И смесь, которую пациент вдыхает, должна содержать определённый процент кислорода, иначе это может быть опасно. Et le mélange que le patient inhale doit contenir au moins un certain pourcentage d'oxygène autrement il peut devenir dangereux.
Подобная смесь риторики свободного рынка и вмешательства правительства сыграла особенно плохую роль в развивающихся странах. Ce mélange de rhétorique en faveur de l'ouverture des marchés et d'intervention gouvernementale a été particulièrement nuisible aux pays en développement.
Такая же смесь страха и восхищения часто очевидна в мнениях о США и, конечно же, евреях. Le même mélange de peur et d'admiration est souvent évident dans une certaine vision des États-Unis, et, effectivement, des juifs.
Действительно, "китаемания" - смесь надежд и, главным образом, опасений - охватывает мир в связи с быстрым экономическим ростом Китая. L'essor économique rapide de la Chine suscite un mélange d'espoirs, mais surtout de peurs, qui balayent la planète.
После мы попробовали смесь, и в случае использования смеси против вируса H5N1 мы достигли индекса селективности более 1000. Et ensuite nous avons essayé un mélange, et dans une combinaison de mélange, nous l'avons essayé contre le virus H5N1, et nous avons obtenu un index de sélectivité supérieur à 1000.
Такая смесь оптимизма и страха относится ко всем в одинаковой мере, и к мексиканскому бизнесу, и к мексиканским семьям. Ce mélange d'optimisme et de peur se retrouve chez tout le monde, dans le monde de s affaires et dans la sphère privée.
Китайская смесь бездействия с меркантилистским подходом к его торговым партнерам из стран Третьего мира подтверждает лицемерие его внешней политики. Le mélange d'inaction et de mercantilisme dans son approche de ses partenaires du Tiers monde atteste de l'hypocrisie de sa politique étrangère.
Скорее, они были бы действительно сложной смесью всего на свете, потому что неконтролируемые химические реакции производят разнообразную смесь органических соединений. Plutôt, cela aurait été un mélange complexe de toutes sortes de choses, parce que des réactions chimiques incontrôlées produisent un mélange diversifié de composés organiques.
Однопартийные системы, единоличные харизматические диктатуры или их смесь, как правление Тито в Югославии, являются гарантией склеротических умов и инертных правительств. Les systèmes à parti unique, les dictatures jouant sur le charisme d'un seul homme ou un mélange des deux, comme dans la Yougoslavie de Tito, sont une garantie de sclérose des esprits et d'inertie des gouvernements.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.