Ejemplos del uso de "смогла" en ruso con traducción "pouvoir"
Девушка хотела сказать ему правду, но не смогла.
La fille voulait lui dire la vérité mais elle ne le put pas.
Девочка хотела сказать ей правду, но не смогла.
La fille voulait lui dire la vérité mais elle ne le put pas.
Водительница не смогла вовремя затормозить, и машина сбила мальчика.
Celle-ci n'a pas pu freiner son véhicule à temps et lui a frappé avec la voiture.
Водительница трамвая смогла вовремя затормозить и видела, как убегал водитель.
Une conductrice du tram a pu freiner à temps et vu le chauffeur prendre la fuite.
Даже очень порочная сила капитализма, вероятно, смогла сделать нас лучше.
Même les forces maléfiques du capitalisme pourraient nous rendre meilleur.
Я надеюсь, что смогла бы убедить вас, что это открытие многоклеточности.
J'espère pouvoir vous convaincre qu'il s'agit de l'invention de la multicellularité.
И тогда она стала изучать все данные, которые только смогла найти.
Et donc elle est sortie et a examiné les données qu'elle pouvait trouver.
Одна доза вакцины смогла защитить мышей от никотиновой зависимости на всю жизнь.
Une seule dose du vaccin a pu protéger à vie des souris de la dépendance à la nicotine.
Я попыталась открыть дверь, но не смогла, потому что она была заперта.
J'ai tenté d'ouvrir la porte mais je n'ai pas pu parce qu'elle était verrouillée.
Также она смогла увидеть, что это были квадраты чисел примерно до шести.
Et elle pouvait voir que ceux-ci étaient les nombres des carrés jusqu'à 6.
Минуты не прошло, как эти львы направились к нам, и Беверли смогла сделать отличную фотографию.
Et en un instant, ces lions sont revenus vers nous, et Beverly a pu prendre une superbe photo.
Я думаю, что они сделали для моего брака больше, чем когда-либо смогла бы терапия.
Et je crois qu'ils ont fait plus pour mon mariage que ce qu'aurait pu faire toute une vie en thérapie.
За последнее десятилетие Греция смогла использовать только пятую часть доступных ей средств ЕС на модернизацию.
Au cours de la dernière décennie, la Grèce n'a pu absorber qu'un cinquième des fonds de modernisation que l'UE a mis à sa disposition.
Более ориентированная на развитие Ливия смогла помочь смягчить напряженные отношения в этих жизненно важных областях.
Une Libye plus tournée vers le développement pourrait contribuer à dénouer les tensions dans ces régions vitales.
В тот год королева Виктория смогла, впервые, связаться с президентом Бьюкененом по телеграфу через трансатлантический кабель.
Ce fut l'année où la reine Victoria put communiquer, pour la première fois, avec le président Buchanan, grâce au Câble Télégraphique Sous-Marin.
Демократия также не смогла сильно умерить южнокорейский шовинизм после распада военной диктатуры в 1980-х годах.
On ne peut pas dire que la démocratie ait vraiment ébranlé le chauvinisme sud-coréen depuis la disparition de la dictature militaire des années 80.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad