Ejemplos del uso de "смотря" en ruso

<>
Traducciones: todos741 regarder512 voir157 examiner15 otras traducciones57
Не смотря на сложность, застройка Ground Zero продвигается. Et Ground Zero, malgré toutes les difficultés, ça avance.
И посовещавшись, смотря друг на друга, они попытались понять: Ils se sont reculés, ils se sont jeté des regards, et ils se disaient :
Смотря в будущее, само отношение к нераспространению ядерного оружия должно измениться. À l'avenir, c'est toute l'approche de la non-prolifération nucléaire qui doit changer.
Он не лузер, даже не смотря на то, что многое потерял. Il n'est pas un perdant, meme si il a perdu.
Он принимал литий, но не смотря на это его состояние ухудшилось. Et il a pris du lithium, et il est passé sous la ligne.
Не смотря на крах коммунистической идеологии, Китай мало изменился в этом отношении. Malgré la déroute idéologique du communisme, la Chine n'a pas dévié d'un iota de cette position.
Даже не смотря на то, что она намного богаче любого из нас. Même si elle est beaucoup plus riche que n'importe qui d'entre vous.
Поэтому, смотря на все это я думаю, это не первый ваш маятник. Donc l'évolution de ceci - Je présume que ce n'est pas votre premier pendule.
Но не смотря на все это великолепие, начало было очень трудным, полным разочарований. En dépit de toute cette splendeur, les débuts se sont avérés extrêmement frustrants.
Смотря на случившееся через такой щадящий фильтр, рискуешь не разглядеть реальную картину происшедшего. Ca fait moins peur quand il y a un filtre quand on a des informations sur ce qui se passe à côté de soi.
Умирающему мы согласимся предоставить ротовые полоскания из бренди или пепси, смотря что он попросит. Au mourant, on acceptera de prodiguer des soins de bouche au brandy ou au Pepsi, selon la demande.
Но не смотря на такой холод, могут быть дожди которые проливаются на поверхность Титана. Mais malgré ce froid, de la pluie pourrait tomber sur la surface de Titan.
Не смотря на то, что такие слова вызывают настороженность, основные экономические показатели их подтверждают. Bien qu'il faille prendre ces termes avec circonspection, les paramètres économiques fondamentaux semblent donner raison au président brésilien.
Так что, смотря и ожидая, мы должны проявлять как можно больше поддержки, но не властности. Dans cette attente, il faut nous montrer le plus encourageant - mais pas dominateur - possible.
Не смотря на сборы за депонирование, большая часть этого мусора, направлявшегося к морю - пластиковые бутылки. En dépit des taxes de dépôt, une grande partie de ces déchets qui se déverseront dans la mer seront des bouteilles plastiques de boissons.
Но, не смотря на такое удивительно продолжительное существование вида, сейчас он относится к исчезающим видам. Mais, malgré cette incroyable longévité, elles sont maintenant une espèce en danger critique d'extinction.
И это не смотря на то, что провинция опоясана Желтой рекой, запасы питьевой воды быстро истощаются. Bien que le fleuve Jaune la traverse, les ressources en eau diminuent rapidement.
Проблема в том, что конструкции этих предложений, не смотря на их кажущуюся схожесть, не являются синонимичными. La solution est que ces constructions, malgré leur apparence, ne sont pas synonymes.
Но, даже не смотря на это предостережение, я знал, что покупатель на право назвать выступление найдётся. Ainsi, même avec cet avertissement, je savais que quelqu'un allait acheter les droits d'appellation.
Не смотря на медленный, но устойчивый прогресс, будущее затуманено из-за обостряющихся проблем с нехваткой питьевой воды. Si elle fait des progrès lents mais bien réels, son avenir est obscurci par l'aggravation de la pénurie d'eau.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.