Ejemplos del uso de "смысла" en ruso con traducción "raison"
Возвращаться к идее социализма и плановой экономики, конечно, смысла нет.
Il n'y a bien sûr aucune raison de renouer avec les idéaux du socialisme et de l'économie planifiée.
Но уменьшать расходы по здравоохранению посреди эпидеми не имеет никакого смысла.
Mais réduire les dépenses de santé, au beau milieu d'une épidémie, pour des raisons de "rentabilité" est absurde.
Здесь США необходима помощь европейцев, и называть этот мир однополюсным также не имеет смысла.
Dans ce cas, les États-Unis ont besoin de l'aide des Européens et il n'y a pas de raison de décrire ce monde comme un monde à pôle unique.
Казалось, что МВФ вскоре останется без доходов, в добавок к потере своегоraison d'etre (смысла существования).
Il avait perdu sa raison d'être et, en prime, sa source de revenus semblait se tarir.
Я говорю это, повторюсь, ничего не существует, если нет здравого смысла, нашей прекрасной мечты об этой цивилизации.
Je le dis car rien n'existe sans une bonne raison, la raison de nos beaux rêves, de notre civilisation.
Не можем мы и заявлять, как делали это раньше, что наши ценности происходят от Бога, природы, здравого смысла или законов истории.
Les valeurs ne peuvent plus, non plus, comme jadis, naître du Ciel, de la Nature, de la Raison ou d'une Loi de l'Histoire.
В конце концов, это вопрос смирительной рубашки жесткой экономии в Европе, которая затрудняет ее перспективы роста и, следовательно, не имеет смысла с экономической точки зрения.
Ce dernier point est après tout la raison de la camisole de force que sont les mesures d'austérité, qui plombent les perspectives de croissance et qui ne font donc pas grand sens du point de vue économique.
"И все же я не вижу смысла в лицемерной передаче моих акций клуба Пльзень кому-то другому, раз я собираюсь вернуться туда через шесть месяцев", говорит Пацлик.
Je ne vois pas de raison de transmettre mes actions du club de Plzen à quelqu'un si je dois revenir un an et demi après", a déclaré Paclik.
Пока мы не будем уверены в способности "Дримлайнера" избежать потери скорости, не имеет смысла говорить о других моментах, которые помогут улучшить впечатления от путешествия для миллионов людей во всем мире.
Si l'on n'est pas convaincu de la capacité du Dreamliner à éviter de perdre de la vitesse, cela n'a aucun sens de discuter des multiples raisons pour lesquelles il pourrait améliorer le confort de millions de voyageurs à travers le monde.
"Я надеюсь, что здравый смысл победит", сказал Райхл.
"J'espère tout de même que la saine raison gagnera"a dit Rajchl.
Обнародование предложения имеет смысл еще и по другой причине:
Le fait de rendre publique la situation se justifie pour une autre raison :
золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом.
l'or et la raison sont parfois difficiles à concilier.
И это не обязательно означает, что решения дураков имеют смысл.
Ce qui ne signifie pas pour autant que les amuseurs aient raison.
Это означает, что квантовая теория в каком-то смысле верна.
Cela veut dire que la théorie quantique doit, dans un certain sens, avoir raison.
В каком-то смысле ты прав, но я всё ещё сомневаюсь.
D'une certaine manière tu as raison, mais j'ai encore des doutes.
Взгляд на проблему с этой точки зрения имеет смысл по двум причинам.
Deux raisons suffisent à justifier ce point de vue.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad