Ejemplos del uso de "соберут" en ruso con traducción "réunir"

<>
Полиция собрала против него множество доказательств. La police a réuni beaucoup de preuves contre lui.
И я собрал много, много разных овец. J'ai réuni beaucoup, beaucoup de moutons différents.
Давайте соберем детей и заставим их играть месяцами. Eh bien, réunissons ces enfants, parquons-les et faisons-les jouer pendant des mois.
Представился удобный случай - не было времени собрать всех вместе. Une nouvelle possibilité est apparue - on n'a pas eu le temps de réunir tout le monde.
В этом месте было бы собрано все, что я люблю. Parce que y'a tous ces trucs que j'adore réunis en un seul lieu.
Когда-нибудь эти два учреждения будут собраны в одной стране. Un jour, ces deux institutions se réuniront dans un seul pays.
Каждое лето мы собираем около сотни талантливых студентов со всего мира. Et nous réunissons chaque été une centaine d'étudiants très brillants, venus du monde entier.
Наконец, поскольку в Коннектикуте я был хорошо известен, они решили собрать консилиум. Finalement, comme j'étais connu dans le Connecticut, ils ont décidé qu'ils feraient mieux de réunir les chefs de service.
Теслер собрал их после первой экскурсии по фабрике и спросил, есть ли вопросы. Il les réunit après une première visite de l'installation et leur demanda s'ils avaient des questions.
Неужели действительно необходимо собирать вместе столько людей для такой небольшой прибыли такой высокой ценой? Est-il vraiment nécessaire de les réunir en un même endroit, pour peu de bénéfices et un coût aussi élevé ?
16 октября 1962 года Президент Джон Кеннеди собрал своих ближайших советников в Белом Доме. Le 16 octobre 1962, le président Kennedy réunissait ses proches conseillers à la Maison Blanche.
устранение президента таким образом потребует большего абсолютного числа голосов, чем собрал Чавез на последних выборах. se débarrasser ainsi du président nécessiterait un nombre bien plus grand de votes que ceux réunis par M. Chávez lors des dernières élections.
Вторжение сил, при условии что их можно собрать в сжатые сроки, поднимет ставки еще выше. Une force d'invasion, si tant est que l'on puisse la réunir rapidement, ferait monter les enjeux encore plus fort.
И всякий раз, когда мы собираем коллег после этого, мы оставляем пустой стул для ее духа. À chaque fois que nous réunissions les membres de notre communauté après, nous laissions une chaise vide pour son esprit.
Кажется, что для сильного и затяжного экономического спада и социального беспокойства уже собраны вместе все составляющие. Les conditions sont réunies pour un enchaînement cumulatif vers une crise sociale et économique qui peut être grave, profonde et longue.
Со всей нашей силой, умом и духом, мы собираем, мы формируем, мы улучшаем - создатели, конструкторы и строители. Avec nos forces et nos intelligences et notre esprit, nous réunissons, nous formons et nous façonnons des créateurs et des modeleurs et des bricoleurs.
В Аризоне, жители штата, собрав достаточное количество подписей в поддержку законопроекта, могут вынести его на публичное голосование. En Arizona, les citoyens peuvent, s'ils ont réuni un nombre suffisant de signatures, soumettre un projet de loi au vote populaire direct.
Они собрали больше информации о Мире Варкрафта в интернете, чем о любой другой теме в любой энциклопедии в мире. Ils ont réuni plus d'informations à propos de World of Warcraft sur Internet que n'importe quel autre sujet auquel un wiki est consacré.
Что более важно, в сотрудничестве с другими партнерами "Raising Malawi" собирает средства на сельскохозяйственную и медицинскую помощь, а также обучение крестьян. Et surtout, avec d'autres partenaires, ce projet réunis des fonds destinés à aider les villages dans le domaine de l'agriculture, de la santé et de l'éducation.
Европейская комиссия также призвала к введению нового налога на финансовые транзакции (FTT), чтобы собирать около 75 млрд долларов США в год. La Commission européenne a également appelé à une nouvelle taxe sur les transactions financières (TTF) dans l'espoir de réunir près de 75 milliards de dollars par an.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.