Ejemplos del uso de "совершать посадку на воду" en ruso
Он совершил посадку на лед, забрал Бека и других оставшихся в живых, одного за другим, и доставил их в клинику в Катманду прежде, чем мы вернулись в базовый лагерь.
Il a pu atterrir sur la glace, prendre Beck et les autres survivants, un par un, pour les amener vers un clinique à Katmandou avant même qu'on soit de retour au camp de base.
На тренировках я ложился на воду лицом вниз, плавая на поверхности, но на шоу требовалось стоять прямо для того чтобы лицо моё было видно.
Lors des entraînements, j'étais étendu sur le ventre, flottant à la surface, la tête dans l'eau Mais pour la TV, ils voulaient que je sois à la verticale en fait, pour qu'ils puissent voir ma figure.
Я только поступил в колледж, и мы впервые совершили посадку на Луну.
J'étais en première année de fac, et c'était l'année ou nous avons aterri sur la lune pour la première fois.
Разлития нефти, природные катаклизмы, борьба за права на воду, откалывающиеся республики, голод, исчезновение видов, и мировое потепление.
tensions ethniques, tensions avec les minorités, fuites de produits chimiques et nucléaires, prolifération nucléaire, marées noires, catastrophes écologiques, différends autour des droits sur l'eau, républiques séparatistes, famine, espèces en voie de disparition et réchauffement climatique.
"Марсианская научная лаборатория" совершила посадку на Марс.
Le Laboratoire scientifique pour Mars s'est posé sur Mars.
В конце концов, это их право, и если они хотят использовать свои права на воду, чтобы помочь рыбе жить в реке, это их право.
Après tout, c'est leur droit à l'eau, et s'ils veulent utiliser ce droit pour aider les poissons à grandir dans le cours d'eau, ils en ont le droit.
Есть препятствия для сохранения воды, потому что если вы не используете своё право, вы рискуете потерять собственные права на воду.
On vous dissuade d'économiser, parce que si on n'utilise pas son droit à l'eau, on risque de le perdre.
Он не теряет свое право на воду, он просто применяет это право, или некоторую его часть, к реке, а не к земле.
Il ne perd pas son droit à l'eau, il choisit simplement d'appliquer ce droit, ou une partie de ce droit, au ruisseau, plutôt qu'à la terre.
Возвращаясь домой из поездки по трём союзным государствам Центральной Америки, премьер-министр Ю Си-кунь с сопровождающими лицами вынуждены были совершить транзитную посадку на Окинаве из-за тайфуна Аэре, что вызвало со стороны Китая протест в отношении японского правительства.
Au retour d'un voyage dans trois pays alliés d'Amérique centrale, l'entourage du Premier ministre Yu Shyi-kun a été contraint à un transit par Okinawa pour échapper au typhon Aere, entraînant une protestation de la Chine auprès du gouvernement japonais.
Бенки родился в деревне, настолько затерянной в районе Амазонки, что для того, чтобы туда добраться, надо либо лететь и приземляться на воду, либо плыть на каноэ несколько дней.
Benki vient d'un village si reculé en Amazonie que pour y aller vous devez soit prendre un avion et atterrir sur l'eau, soit y aller en canoë ce qui prend plusieurs jours.
А в 1921 году Высший суд штата Монтана разрешил дело о Прикли Пир, так что местные жители, которые поселились первыми имели приоритетные права на воду.
Et en 1921, la cour suprême de Montana a rendu un jugement dans un procès concernant Prickly Pear selon lequel les gens qui étaient là les premiers avaient des droits prioritaires sur l'eau.
Итак, берете очень жирное молоко, то есть сливки, и взбиваете до разделения на воду и творог.
Donc vous prenez du lait entier, avec les matières grasses, de la crème en fait, et vous le battez jusqu'à séparer comme du lait caillé et de l'eau.
Однако значительное увеличение спроса на воду вызвано не просто экономическим и демографическим приростом или дополнительным производством энергии, промышленных товаров и продуктов питания для удовлетворения растущих потребностей, но и тем фактом, что население земного шара толстеет.
La croissance considérable de la demande en eau ne résulte cependant pas uniquement de la croissance économique et démographique, ou du fait que la production énergétique et de produits manufacturiers et alimentaires s'adapte à cette nouvelle demande, mais également du fait que la population mondiale prend du poids.
Когда эра изобилия дешевой воды сменилась эпохой все возрастающих ограничений на воду, как в качественном, так и в количественном плане, многие инвесторы начали рассматривать воду как новую нефть.
Dans la mesure où l'ère de l'eau bon marché et abondante a laissé place à des contraintes de plus en plus lourdes en matière d'approvisionnement et de qualité, de nombreux investisseurs commencent à envisager l'eau comme le nouveau pétrole.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad