Ejemplos del uso de "совершенное" en ruso
Traducciones:
todos513
faire172
commettre132
complètement89
absolument32
parfait29
tout à fait19
perpétrer15
complet6
absolu4
idéal3
otras traducciones12
Но психотические галлюцинации представляют собой нечто совершенное иное.
Mais les hallucinations psychotiques sont vraiment différentes.
В красивом видении, словно плазмовое тело в радужных оттенках, золотое, украшенное драгоценными камнями, он видит совершенное мистическое видение.
C'est une vision magnifique, comme un arc-en-ciel, un corps doré, vaporeux, orné de pierres précieuses, c'est comme une vision mythique exquise.
Но как можно было бы оценить совершенное зло, если бы автор отказался разделять взгляды, как героев, так и жертв?
A quoi ressemblerait un récit sur le mal si son auteur avait refusé de s'identifier au héros ou à la victime ?
Более совершенное сельскохозяйственное производство должно было принести блага в сельскую местность и дать фермерам сопоставимую долю в растущем благосостоянии Евросоюза.
L'amélioration de la productivité agricole bénéficierait aux zones rurales et permettrait aux fermiers de profiter de la richesse croissante de l'Union.
Однако в обоих случаях более совершенное страхование могло бы, тем не менее, послужить в качестве четкого ориентира в выборе нужных политик.
Dans les deux cas, une assurance parfaitement conçue pourrait néanmoins servir de guide dans le choix de la politique à adopter.
Страшное убийство Джованны Реджани, совершенное вблизи лагеря румынских беженцев в пригороде Тор ди Квинто в Риме, шокировало как Италию, так и Румынию.
L'horrible meurtre de Giovanna Reggiani, près d'un camp de réfugiés roumains dans la banlieue romaine de Tor di Quinto, a choqué tant l'Italie que la Roumanie.
28 марта тибетцы в Лхазе были вынуждены отмечать "день освобождения крепостных" для того, чтобы Китай мог оправдать своё вторжение, совершённое более 50 лет назад.
Le 28 mars à Lhassa, les Tibétains ont dû célébrer "la journée de l'émancipation des serfs ", avalisant ainsi les arguments utilisés par la Chine pour justifier sa prise de pouvoir de 1959.
Чем масштабнее преступление, совершенное в прошлом, тем несокрушимее в настоящем права жертв, получивших их исключительно на основании своей принадлежности к группе, которой было причинено зло.
Plus grand a été le crime dans le passé, plus irrésistibles sont les droits dans le présent, droits qui sont obtenus simplement par l'appartenance au groupe lésé.
Если им удастся разработать политику, законы и стимулы для достижения этой цели, побочным продуктом вероятно будет сокращение неравенства, которое, будем надеяться, укрепит более совершенное чувство доверия.
S'ils parviennent à élaborer des politiques, des lois et des incitations qui le permettent, cela pourrait bien déboucher sur la réduction des inégalités, ce qui, on peut l'espérer, consoliderait un meilleur sentiment de confiance.
Подобная тактика нацелена на врага, в распоряжении которого имеется более совершенное оружие, но который уязвим к актам саботажа и асимметричным нападениям, а также к современным методам ведения партизанской войны.
De telles tactiques visent à confronter un ennemi qui possède l'artillerie la plus sophistiquée au monde mais reste vulnérable face au sabotage et aux attaques asymétriques et même face aux guérillas d'autrefois.
Оно глубже, это процесс, это острое осознание, что все мы совершенно сплетены между собой, и одно действие, совершённое одним человеком в одном крошечном городке, имеет свои последствия во всем мире.
C'est plus profond, c'est un processus, c'est une conscience aiguë que nous nous appuyons tous les uns sur les autres, et qu'une action d'une personne dans un petit village a des conséquences partout.
Неизбежная экономическая действительность, с которой сегодня столкнулся ЕЦБ, заключается в том, что американская экономика несётся прямиком к серьёзному кризису, и неожиданное урезание процентных ставок, совершённое Бернейнком, является неопровержимым тому подтверждением.
La principale réalité économique à laquelle la BCE est aujourd'hui confrontée est celle de l'économie américaine, qui s'enlise rapidement dans un sérieux déclin économique - la baisse surprise du taux directeur par Bernanke en dit long à ce sujet.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad