Beispiele für die Verwendung von "советского" im Russischen

<>
Архитектура советского периода - это пример консеративности, Vous savez, l'architecture soviétique de ce bâtiment c'est la conservation.
Комитет запросил эту информацию у советского правительства. Le comité intervint auprès du gouvernement soviétique.
Цель заключается не в возрождении Советского Союза. Elle ne vise pas à ressusciter l'Union soviétique.
Конец Холодной войны и распад Советского Союза. La fin de la guerre froide et la désintégration de l'Union Soviétique.
ШОС образовалась из обломков Советского Союза в 1996г. L'OCS est née après l'effondrement de l'Union soviétique en 1996.
Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой. En effet, il a récemment qualifié la désintégration de l'Union soviétique d'erreur tragique.
К концу десятилетия также пали многие режимы советского блока. A la fin de la décennie, beaucoup de régimes du bloc soviétique s'étaient effondrés.
Они не пожелали иметь ничего общего с развалом советского блока. La désintégration du bloc soviétique les a fait reculer.
Готовность Запада отрицать успех Советского Союза была необходимым компонентом стратегии. La volonté de l'Occident de s'opposer à l'influence soviétique fut une composante essentielle de cette stratégie, mais en soi, elle n'aurait pas suffit.
Война Судного дня была яркой иллюстрацией западного и советского военного влияния. La guerre du Kippour en 1973 fut une habile illustration de l'influence militaire occidentale et soviétique.
Сразу после распада Советского Союза Турция предложила программу Черноморского экономического сотрудничества. Elle a proposé la Coopération économique de la mer Noire immédiatement après l'effondrement de l'Union soviétique.
Но существовали и более глубокие причины, приведшие к развалу Советского Союза. Mais il existait également des causes plus profondes à la disparition soviétique.
"вытеснение" (блокада Кубы, с целью убеждения Советского Союза убрать ядерные установки); une "extraction" (opérer un blocus de Cuba pour convaincre les Soviétiques de retirer les missiles) ;
С развалом Советского Союза появилась уникальная возможность положить конец ядерному состязанию. L'effondrement de l'Union soviétique a été une occasion unique de mettre fin à la course à l'armement nucléaire.
Любой, кто представлял угрозу международной безопасности Советского Союза, считался предателем, заслуживающим смерти. Toute personne ayant menacé la sécurité internationale de l'Union soviétique a été considérée comme traître méritant la mort.
Крах Советского Союза был правильным временем для установления дипломатических отношений с Арменией. L'effondrement de l'Union soviétique était un moment propice pour établir des relations diplomatiques avec l'Arménie.
Память о прошлых войнах потускнела, и угроза в лице Советского Союза исчезла. Les souvenirs des guerres passées se sont estompés et la menace de l'Union soviétique s'est envolée.
Власть центра постепенно восстанавливается после частичного ослабления из-за распада Советского Союза. Le pouvoir central est en restauration après sa désintégration partielle à la fin de l'ère soviétique.
Однако в 1990-х, после распада Советского Союза, эти конфликты стали "оттаивать". A la suite de l'effondrement de l'Union soviétique dans les année 1990, ces différends ont commencé à "dégeler ".
Конец Советского Союза также вызвал глубокий военный кризис во многих арабских государствах: La fin de l'Union soviétique a aussi déclenché de graves crises militaires dans beaucoup de pays arabes ;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.