Ejemplos del uso de "современном" en ruso

<>
Это происходит в Корейском Современном научно-техническом институте. Ceci se passe à l'Institut Coréen des Sciences et des Technologies.
Но это не так в современном глобализованном мире. Mais ce n'est plus vrai dans le monde globalisé d'aujourd'hui.
Изоляция затруднила определение положения Японии в современном мире. De cet isolement est née une confusion quant à la place du Japon sur la scène internationale.
Но в современном мире существует потрясающий способ научить этому. Mais il y a quelque chose de génial pour faire ça de nos jours.
Подобные условия едва ли можно найти в современном мире. Il est difficile d'envisager la répétition de ces conditions dans le monde d'aujourd'hui.
Это один из трех основных источников проблем в современном Интернете. Et c'est l'une des trois principales sources des problèmes en ligne aujourd'hui.
Это тоже оригами, и это показывает, до чего мы дошли в современном мире. Celui-ci aussi est de l'origami, et cela nous montre où nous en sommes arrivés à notre époque.
Отношение к иностранцам и их намерениям в современном Китае преломляется через призму такой истории. Les étrangers et leurs intentions sont donc toujours perçus à travers le prisme de ce passé.
Пришло время признать, что в современном мире ядерное оружие - это проблема, а не решение. Il est temps pour eux d'admettre que dans le monde d'aujourd'hui, les armes nucléaires font partie du problème, et non de la solution.
Тем не менее, ее энергетический потенциал во внимание не принимается - даже в современном мире. À notre époque encore, son potentiel énergétique reste ignoré.
Разлив нефти в Санта-Барбаре в 1969 году сформировал экологическое движение в его современном виде. Quand la marée noire de Santa Barbara se produisit en 1969, cela généra le mouvement environnemental qu'on connait aujourd'hui.
Но производят ли экономические или военные ресурсы больше могущества в современном мире, зависит от контекста. Mais que la puissance économique l'emporte ou pas sur la puissance militaire dépend du contexte.
Проблема заключается в том, что мы по-прежнему не рассуждаем о нем в современном ключе. Le problème, c'est que nous n'y réfléchissons pas d'une manière novatrice.
В современном взаимозависимом мире нужна скоординированная стратегия предотвращения спада и возврата к устойчивой стабильности финансовых рынков. Dans le monde interdépendant d'aujourd'hui, il faut une stratégie coordonnée pour éviter la récession et revenir à la stabilité à long terme des marchés financiers.
Для победы над ними оппозиция нуждается в более современном оружии - и ее сторонники готовы ей помочь. Pour les vaincre, l'opposition a besoin d'armes plus sophistiquées et ses bailleurs de fonds sont prêts à aider.
А поскольку в современном мире все мы постоянно находимся перед каким-нибудь экраном, преимущества скуки проходят мимо нас. Et comme nous sommes, pour la plupart, constamment devant plusieurs types d'écrans, nous ne connaissons plus les bienfaits de l'ennui.
Таблички с его именем висят на современном здании спортивного центра и на впечатляющем интерактивном музее, посвященном климатическим изменениям. Des plaques arborant son nom sont accrochées à l'extérieur d'un nouveau complexe sportif et d'un musée interactif impressionnant dédié au changement climatique.
Те, кто мало знает о современном разведении скота индустриальными методами, могут задаться вопросом, зачем был необходим такой закон. Ceux qui ne connaissent pas les méthodes d'élevage intensif s'étonneront peut-être de la nécessité d'une telle législation.
Но в современном мире суверенных государств договоры, создающие новые международные институты с наднациональными полномочиями, не являются реалистичными альтернативами. Toutefois, dans un monde composé d'États souverains, des traités créateurs de nouvelles institutions internationales aux pouvoirs supranationaux ne sauraient constituer une alternative réaliste.
Если говорить в целом, свой осознанный выбор они должны делать, полагаясь на имеющуюся информацию о современном рынке труда. D'un point de vue plus général, ils doivent utiliser les données existantes du marché du travail pour faire des choix plus éclairés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.