Ejemplos del uso de "согласовываться" en ruso con traducción "cadrer"
Лидеры ЕС не смогут бесконечно осуществлять крупные перечисления между разными странами без общей согласованной политической системы.
Les leaders de l'Europe ne peuvent continuer en permanence à transférer de gros montants entre pays sans un cadre politique européen cohérent.
В конце финансируемых ЕС инвестиционных проектов (платежи по которым согласовываются и осуществляются по схеме годового бюджета) деньги переводятся выгодоприобретателю.
Une fois que les projets d'investissements financés par l'UE sont définis - dont les dépenses sont convenues et exécutées dans le cadre du budget annuel - l'argent est transféré au bénéficiaire.
Более того, с точки зрения дипломатии, территории считались козырем ("земля за мир"), который можно было использовать для достижения согласованных решений.
En outre, d'un point de vue diplomatique, les territoires étaient considérés comme des arguments de négociation (" une terre en échange de la paix ") à utiliser dans le cadre d'une solution négociée.
Мы не увидим какого-либо осмысленного действия по предотвращению изменений климата, если оно не будет согласовано с учетом более широких проблем.
Il ne faut pas s'attendre à une action constructive sur le changement climatique sans accord dans ce cadre plus vaste.
Кроме того, некоторые страны в настоящее время предоставляют комплексное социальное обеспечение, как это определено Конвенцией МОТ No102 (документом об установлении согласованных на международном уровне минимальных социальных стандартов социального обеспечения).
En fait, peu de pays assurent actuellement un cadre global de protection sociale, tel que défini par la convention 102 de l'OIT (l'instrument établissant une norme minimale de sécurité sociale reconnue mondialement).
В результате США и Северная Корея пришли к соглашению, отличному от "Согласованной структуры" времен Клинтона, главным образом потому, что послужной список Северной Кореи позиционирует ее сегодня и как нарушителя соглашений, и как ядерную державу.
Les Etats-Unis et la Corée du Nord ont donc conclu un accord différent du "cadre commun" de l'époque Clinton, principalement parce que la Corée du Nord a acquis une réputation d'État briseur de contrat et détenteur de l'arme nucléaire.
Сложными общественными институтами, например составляющими систему принятия решений и регулирующую систему, невозможно управлять без набора идей, достаточно сложных и согласованных, чтобы заслуживать доверие ученых, с одной стороны, и в то же время достаточно простых, чтобы обеспечить основу для ежедневного принятия решений.
Les institutions humaines sophistiquées - tel que celles qui constituent les systèmes de détermination des politiques et de régulation - sont impossibles à gérer sans un ensemble d'idées suffisamment complexes et intrinsèquement cohérentes pour être intellectuellement crédibles, mais suffisamment simples afin de fournir un cadre de travail facilitant la prise de décisions au quotidien.
Это означает развитие базы сотрудничества балийского процесса, которая была согласована в 2011 году министрами, представляющими все соответствующие источники, страны транзита и назначения в регионе и за его пределами, в том числе - что особенно важно - Индонезии и Малайзии (ключевых транзитных стран на пути в Австралию).
Il faudra pour cela concrétiser le Cadre de coopération régionale du Processus de Bali, adopté en 2011 par les ministres représentant tous les pays source, cible et de transit de la région et au-delà, y compris, et de manière fondamentale, l'Indonésie et la Malaisie (les principaux pays de transit vers l'Australie).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad