Ejemplos del uso de "содержать" en ruso
Traducciones:
todos199
contenir120
comporter16
détenir9
nourrir4
renfermer3
tenir2
entraîner2
enfermer2
receler2
otras traducciones39
Подобные договорённости должны содержать в себе два элемента.
Un tel contrat doit comprendre deux volets.
Решение должно содержать новый институт.
La solution passe par la création d'une nouvelle institution.
Первые послания Китаю должны содержать заверения.
Les premiers messages à l'attention de la Chine devraient être conciliants.
Картина релятивистского мира обязана содержать процессы самоорганизации.
Donc, dans un univers relationnel, nous devons avoir des processus d'auto-organisation.
Подобная политическая линия должна содержать в себе:
Ces politiques pourraient inclure les mesures suivantes :
Один пыльник может содержать до ста тысяч пыльцевых зёрен.
Chaque étamine peut porter jusqu'à 100 000 grains de pollen.
Допустимо ли содержать таких больших животных в строгом заключении?
Est-il juste de garder d'aussi grands animaux dans un espace clos ?
Во-первых, каждая страна еврозоны должна содержать свой дом в порядке.
D'abord et avant tout, chaque pays de la zone euro doit maintenir sa propre maison en bon état.
Даже потребление фаст-фуда может содержать в себе неявно выраженное послание.
Même la simple consommation de hamburgers peut créer un message implicite.
Ей 19, она мечтает выучиться в колледже, чтобы содержать братьев и сестёр.
Elle a 19 ans, son rêve est d'aller à la fac pour être en mesure de les faire vivre.
Ну, у нас были средства внутри Биосферы чтобы содержать себя в чистоте,
Nous avions bien des produits pour rester propres à l'intérieur de Biosphere.
Тем не менее, суд сегодня постановил содержать всех десятерых под арестом до сентября.
Pourtant, un tribunal a décidé de les maintenir en prison jusqu'en septembre.
содержать команду в полной готовности 24 часа в сутки, как у нас в википедии.
Vous ne pourriez jamais payer pour avoir une équipe de secours en cas de problème 24 heures par jour et faire ce qu'on fait sur Wikipédia.
Категории должны содержать смысл для того, кто выбирает, а не для того, кто предлагает.
Il faut que les catégories signifient quelque chose pour celui qui fait le choix, pas pour celui qui le propose.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad