Ejemplos del uso de "сожалеют" en ruso con traducción "regretter"
По сообщениям, около 70% румын сегодня сожалеют о смерти товарища Николая Чаушеску, скорая казнь которого в 1989 году вызвала всеобщий восторг.
D'après certains sondages, il semblerait que 70 pour cent des Roumains regrettent aujourd'hui la mort du camarade Nicolae Ceauşescu, dont l'exécution sommaire en 1989 avait suscité un enthousiasme unanime.
Управление по контролю качества продуктов и лекарств подсчитало, что среди всех американцев, у которых есть тутаировки, 17 процентов из них сожалеют об этом.
La FDA estime que 17% des Américains qui ont un tatouage regrettent de les avoir fait faire.
Но оказывается, если посмотреть в целом на то, о чем люди сожалеют, то становится очевидным, что финансовые решения даже не входят в список самых распространенных.
Mais il s'avère, quand on regarde l'ensemble de ce que les gens regrettent dans la vie, eh bien, nos décisions financières ne sont même pas dans la liste.
Конечно, каждый раз, когда Израиль игнорирует требования мира в отношении поселений, как это снова сейчас происходит, чиновники США и другие стран "осуждают" это решение и "сожалеют" о нем.
Il est bien naturel que les Etats-Unis et d'autres officiels "dénoncent" et "regrettent" la décision des Israéliens à chaque fois qu'ils mettent le monde au défi, comme c'est maintenant le cas.
"Это хороший результат, в котором есть, однако, некоторый риск, - сожалеет Бенту.
"C'est un bon résultat, qui comporte toutefois un certain risque car nous n'avons pas marqué de but à l'extérieur ", regrette Bento.
Моё сердце любит то, что видит, не слишком сожалея об упущенных возможностях.
Mon сoeur aime ce qu'il voit, ne regrettant pas trop les occasions manquées.
Шесть самых распространненых сожалений или то, о чем мы сожалеем больше всего в жизни:
Ainsi parmi les six premiers regrets - les choses que nous regrettons le plus dans la vie:
но это было бы абсолютно пустой тратой денег, о которой я бы потом сожалел.
En moyenne, ce n'était qu'un échange tout à fait inutile d'argent que j'allais regretter.
"Алексу Тёрнеру был поставлен диагноз "ларингит", и, к сожалению, он не в состоянии выступать".
"Alex Turner souffre d'une laryngite et regrette de ne pouvoir se produire en concert."
И тогда мы снова, возможно, будем сожалеть о том, что времена менялись недостаточно быстро.
Mais il se peut aussi que nous finissions par regretter qu'ils n'aient pas changé plus rapidement.
Это настоящее чувство отчуждения от части себя, ответственной за принятие решения, о котором мы сожалеем.
Cette véritable sensation d'aliénation de la partie de nous qui a pris une décision que nous regrettons.
Ассанж сказал, что он глубоко сожалеет о любом ущербе, который могут нанести изданные документы, однако защитил издание.
Assange a déclaré regretter profondément que la publication des documents ait pu nuire, tout en justifiant sa décision.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad