Ejemplos del uso de "создается" en ruso
И сейчас в Амстердаме создаётся другая копия.
Et nous avons aussi une autre copie qui se construit à Amsterdam.
В мире ежесекундно создаётся один миллиард песчинок.
Un milliard de grains de sable se forment dans le monde à chaque seconde.
Создается впечатление, что палестинская диаспора теряет свой голос.
C'est comme si l'on muselait la voix de la diaspora en Palestine.
Создается впечатление, что европейских государственных деятелей парализует двойной страх.
Les décideurs européens semblent paralysés par une double peur.
Помните, это приложение создаётся само собой на основе данных.
Et cette application s'autogénère à partir des données.
Создается впечатление, что эти действия вызваны исключительно простым недоброжелательством.
elles s'apparenteraient plutôt à de la malveillance pure et simple.
Впечатление создаётся такое, что рождается новая вселенная американско-азийского превосходства.
On perçoit l'émergence d'un monde dominé par l'Amérique et l'Asie.
Создается ощущение, что с течением времени их значимость только растет.
Avec le temps, il semblerait que leur signification ne soit pas moins discutable.
Но со стороны создается впечатление, что они определенно не понимают.
Mais ce n'est certainement pas l'impression qu'ils donnent aux spectateurs.
Потому что, это то впечатление, которое создается внутри каждого из нас.
Parce l'expérience se produit en nous.
Создается впечатление, что мировые рынки сейчас задирают свои носы перед Бразилией.
Les marchés mondiaux semblent snober le Brésil en ce moment.
Гламур - это особая форма фальсификации, которая, создаётся для достижения определённого эффекта.
Le glamour est une forme de falsification, mais une falsification pour atteindre un but particulier.
В этой передней создается такое ощущение, словно находишься в необитаемом месте.
Dans ce vestibule, on se sent comme dans un no man's land.
создаётся система "резервных мест", призванная устранить последствия существовавшей веками кастовой дискриминации.
le système émergent de "places réservées" destiné à corriger des siècles de discrimination entre les castes.
Почему создается впечатление, что ее блага концентрируются в небольшом количестве стран?
Pourquoi ses avantages sont-ils apparemment concentrés en quelques endroits ?
Заранее создаётся образ, индивидуальность, характерный стиль, почти как в дизайне моды.
Ils développent un personnage, un style caractéristique, vraiment comme les créateurs de mode.
Создается впечатление, что каждая прошедшая неделя означает для Палестины шаг назад.
Chaque semaine, semble-t-il, voit la Palestine faire un nouveau pas en arrière.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad