Exemples d'utilisation de "сокращение слов" en russe
Если вы не говорите по-голландски, а только по-английски, и если я вам дам несколько слов на голландском, вы заметите, что у этих словах очень необычная структура.
Si vous ne savez pas le Hollandais et savez seulement l'Anglais et que je vous donne quelques mots en Hollandais, vous me direz que ces mots contiennent de très curieux modèles.
Здесь показана, год за годом, частота слов "процветал [thrived]" и "процветал [throve]".
Ce que vous voyez c'est la fréquence année par année de "thrived" et "throve" dans le temps.
Теперь у меня было девять групп, и это само по себе уже сокращение.
J'avais maintenant mes neuf groupes, mais, c'est vrai, c'est déjà une sacrée réduction.
У нас не было таких слов как краудсорсинг и радикальное сотрудничество, когда я попала под машину.
Nous ne connaissions pas les expressions comme "crowd-sourcing", ou comme "collaboration radicale", lorsque j'ai eu mon accident.
Фактически, чаще всего к этой программе обращаются из начальных школ США ведь каждый раз, когда в школах сокращение в первых рядах обрезают финансирование музыкальным кружкам и наши данные указывают на впечатляющую жажду к такому типу открытого, бесплатного контента.
En fait, beaucoup de cette utilisation vient des Etats-Unis, des écoles primaire et secondaire car toute personne impliquée dans une restriction budgétaire à l'école, la première chose qu'on supprime c'est la musique et ceci indique donc simplement la soif énorme pour ce type de contenu libre et gratuit.
Видите, я просто показала вам много слов и много цифр, и это всё больше похоже на визуальное объяснение.
tenez, je vous donne juste un groupe de mots et un groupe de nombres, et ceci est plus une explication visuelle.
Я говорю значительно меньше, потому что сокращение на 10% не поможет.
Je dis beaucoup moins parce que 10 pour cent ça ne va pas le faire.
Я запоминаю их как слова, а потом восстанавливаю из слов числа.
Je les stocke en mots et plus tard je les reprends en tant que nombres.
Во всём мире наблюдалось постепенное сокращение числа смертей во время войн.
Dans le monde entier, il y a eu une baisse rapide des tués pendant les guerres.
Хотя я, вероятно, также скажу несколько слов о её волосах и индивидуальности.
Quoique j'ajouterais sans doute quelque chose à propos de sa coiffure, et aussi de sa personnalité.
Таким образом, осталась коллекция из 5 миллионов книг, 500 миллиардов слов, строка символов в тысячу раз длиннее, чем геном человека - если написать этот текст, то он протянется до Луны и обратно 10 раз - настоящий осколок культурного генома.
Ce qui nous reste c'est une collection de cinq millions de livres, 500 milliards de mots, une série de caractères mille fois plus longs que le génome humain - un texte qui, écrit, un aller et un retour d'ici jusqu'à la lune plus de 10 fois - un véritable fragment de notre génome culturel.
Согласно неправительственным организациям, которые ведут такого рода статистику, с 1945 года в Европе и Америках наблюдалось постепенное сокращение числа войн между государствами, смертоносных этнических бунтов и погромов, и военных переворотов - даже в Южной Америке.
D'après les organisations non gouvernementales qui gardent ce genre de statistiques, depuis 1945 en Europe et aux Amériques il y a eu une baisse rapide des guerres entre états, des coups militaires, des émeutes ethniques, même en Amérique du Sud.
"Я унаследовал мрачную ситуацию, но все-же у меня есть правильные ресурсы и правильная стратегия, так что все получится", со слов Генерала Барно в 2004 году, "год решительности".
"J'ai hérité d'une situation lamentable, mais j'ai enfin les ressources et la stratégie adéquates, qui feront de cette année, selon les termes du général Barno en 2004," l'année décisive ".
Как только выживаемость достигает 90%, начинается сокращение размера семьи.
Ils vont jusqu'à 90 pour cent de taux de survie infantile, et ensuite les familles diminuent.
Каждый раз бабушка произносила несколько слов на арабском, брала красное яблоко и пронзала его шипами роз, в количестве, равном числу бородавок, которые она хотела удалить.
Chaque fois, ma grand-mère prononçait quelques mots en arabe, prenait une pomme rouge et la piquait avec autant d'épines de rose que le nombre de verrues qu'elle voulait supprimer.
Их экспорт сильно снизился в начале 1990-х, и это сокращение совпадало очень-очень точно со снижением количества новых ВИЧ инфицированных.
Ces exportations ont chuté au début des années 90 - un déclin qui coïncide de très près avec la baisse des nouvelles infections au VIH.
Оказывается, всё, что нужно - писать 1667 слов в день в течение месяца.
Et en fait, tout ce que vous avez à faire c'est d'écrire 1 667 mots par jour pendant un mois.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité