Ejemplos del uso de "сообщило" en ruso con traducción "annoncer"

<>
2 февраля 2011 года НАСА сообщило, что 1235 планет-кандидатов было обнаружено с начала миссии. La NASA a annoncé le 2 février 2011 qu'elle avait trouvé 1,235 planètes candidates depuis le début de la mission.
Международное агентство по атомной энергии недавно сообщило, что Иран может получить такие возможности уже в 2009 году. L'Agence internationale de l'énergie atomique vient d'annoncer que l'Iran pourrait toucher au but en 2009.
Рад сообщить, что мы победили. Je suis heureux d'annoncer que nous avons gagné.
Слава Богу, я сообщил свое местонахождение. Dieu merci, j'avais annoncé les lieux de manifestations et tout.
Должны сообщить, мы дедушка и бабушка. Bien, nous pouvons vous annoncer, en fait, que nous sommes grands-parents.
В прошлом месяце ученые сообщили, что на всём континенте Le mois dernier, des scientifiques ont annoncé que le continent perd désormais de la glace.
Мы рады сообщить Вам о том, что Вы получили Нобелевскую премию мира. Nous sommes heureux de vous annoncer que vous avez reçu le prix Nobel de la paix.
Потому что, вообще-то предполагается, что я тут должна вам сообщать хорошие новости. Je suis censée être ici pour vous annoncer de bonnes nouvelles.
- Тут мамаша взяли две осьмушки чаю,- сообщил он потом отцу.- Куда это записать? - Au fait, mère a pris un quart de livre de thé,- annonça-t-il plus tard à son père.- Où dois-je les compter ?
Более двух лет назад мне сообщили, что с меня сняли подозрения и скоро освободят. Il y un peu plus de deux ans, on m'a annoncé que je pouvais sortir.
Я очень рад сообщить вам сегодня, что была создана первая синтетическая, самоочищающаяся, сухая липучка. Je suis très heureux de vous annoncer aujourd'hui que le premier adhésif auto-nettoyant de synthèse a été créé.
Полиция в своем заявлении во вторник сообщила, что ей была проведена срочная операция в больнице. Elle a dû être opérée d'urgence dans un hôpital, la police a annoncé mardi.
Многие судьи также сообщили, что не хотят наблюдать за референдумом, что сделало бы его недействительным. En outre, plusieurs juges ont annoncé ne pas vouloir surveiller le référendum, ce qui entraînerait sa nullité.
Я очень рад сообщить вам, что в прошлом году мы создали его - и он работает. Mais je suis très heureux de vous annoncer que l'an dernier nous l'avons vraiment construit - ça fonctionne.
Полиция в своем заявлении сообщила, что он был доставлен в больницу с травмами лица и ноги. Elle a dû être opérée d'urgence dans un hôpital, la police a annoncé mardi.
Статистическая служба Евростат сообщила, что в сентябре компании произвели на два процента меньше, чем в предыдущем месяце. Comme annoncé par le bureau des statistiques Eurostat, les sociétés ont produit en Septembre, 2% moins qu'au mois auparavant.
Итак, леди и джентльмены, рад вам сообщить, что подарок 21-го века миру от Индии - Ганди инжиниринг. Donc, Mesdames et Messieurs, je suis très heureux d'annoncer, ce cadeau du 21e siècle de l'Inde au monde, le génie de Gandhi.
Рад сообщить, что благодаря значительному государственному финансированию около трёх лет назад мы, наконец, выяснили, как именно летает. Je suis heureux de vous annoncer, que, grâce à des financements gouvernementaux massifs, il y a trois ans nous avons finalement mis en évidence comment les abeilles volent.
Хотите верьте, хотите нет, но UBS сообщил об увеличении капитала на 13 миллиардов швейцарских франков, чтобы противостоять кризису. Pour épauler cela, l'UBS a annoncé une augmentation de capital d'un montant de 13 milliards de francs et a fait une croix dessus.
Полиция в своем заявлении в пятницу сообщила, что лабрадор, по-видимому, запрыгнул на плиту, чтобы добраться до своей еды. Le Labrador a probablement sauté sur la cuisinière afin d'atteindre à la nourriture, comme annoncé par la police vendredi.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.