Ejemplos del uso de "соответствовать" en ruso con traducción "répondre"
Traducciones:
todos183
correspondre81
répondre30
cadrer9
satisfaire6
être conforme3
convenir2
être en conformité1
aller de pair1
coller1
otras traducciones49
Политика администрации пытается соответствовать стремлениям приверженцев глобального разоружения несколькими путями.
Il parvient de cette manière à répondre aux aspirations des partisans d'un désarmement général.
И другие проекты были связаны с трансформацией, чтобы соответствовать человеческим нуждам.
D'autres projets où il s'agissait vraiment de transformation, de répondre à un besoin humain.
Однако, часть страны может соответствовать, по крайней мере, базовой норме правления.
Une partie du pays répond pourtant à au moins un des critères élémentaires nécessaires à une bonne gouvernance.
учреждения образования должны обеспечить выпускников знаниями, которые позволят им соответствовать этим требованиям.
De même les éducateurs doivent donner à leurs diplômés les outils qui leur permettent de répondre à ces besoins.
Только комплексный подход к реформам может соответствовать ожиданиям народов и, в свою очередь, распространить удовлетворенность.
Seule une approche globale des réformes peut répondre aux attentes de la population et se traduire par un mieux-être.
ООН должна ясно дать понять, что она приостановит деятельность трибунала, если он не будет соответствовать международным стандартам.
Les Nations unies doivent déclarer clairement qu'elles mettront un terme au tribunal s'il ne répond pas aux standards internationaux.
И все же истинным испытанием для правителя должно быть не потворство ожиданиям его народа, а взгляд в будущее и желание соответствовать стремлениям страны в соответствии с ее потребностями и способностями.
Or, la véritable réussite d'un dirigeant n'est pas de répondre aux attentes de son peuple, mais d'anticiper l'avenir et d'adapter les aspirations du pays à ses besoins et à ses capacités.
Если государства чувствуют необходимость военных действий в тех случаях когда Совет находится в тупиковой ситуации, то они должны знать, что их репутация пострадает меньше, если они будут действовать в рамках руководящих принципов законности Совета, даже если им не удастся соответствовать его критериям законности.
Si des états se sentent obligés d'agir lorsque le Conseil se trouve dans une impasse, ils doivent savoir qu'ils entacheraient moins leur réputation s'ils agissaient selon les directives du Groupe en matičre de légitimité, męme s'ils échouent ŕ répondre ŕ son critčre de légalité.
Такие Бреттон-Вудские учреждения, как Всемирный банк и Международный валютный фонд признают, что включение в их состав большего количества членов, позволило бы им лучше соответствовать реалиям и разнообразию сегодняшнего глобального сообщества, а также сделало бы их эффективным средством в борьбе за адаптацию к изменению климата и сокращению бедности.
Les institutions issues des accords de Bretton Woods comme la Banque Mondiale et le FMI admettent elles aussi que cette ouverture les rendraient plus pertinents face à la réalité et à la diversité de la communauté internationale d'aujourd'hui et plus efficaces pour répondre aux défis posés par le réchauffement climatique et la pauvreté.
что мы не соответствуем этому даже с весьма большим рвением.
Nous devons faire en sorte de ne pas y répondre avec autant d'empressement.
Мое предложение соответствует букве и духу статьи 123 Лиссабонского договора.
Ma proposition répond tant à la lettre qu'à l'esprit de l'article 123 du traité de Lisbonne.
Дарфур - беднейшее место очень бедной страны - идеально соответствует этой печальной модели.
Le Darfour, partie la plus pauvre d'un pays très pauvre, répond à ce terrible schéma.
она "считает, что Турция в достаточной степени соответствует политическим критериям, и рекомендует открыть переговоры о вступлении этой страны".
elle "considčre que la Turquie répond suffisamment bien aux critčres politiques et recommande que les négociations pour l'accession soient ouvertes."
за счет гармонизации (принятия общих стандартов) или через взаимное признание (принятие товаров одной стороны, соответствующих стандартам другой стороны).
par l'harmonisation (l'adoption d'une norme commune) ou par la reconnaissance mutuelle (l'acceptation de marchandises qui répondent à des normes communes).
В то же время Испания, Бельгия и Швейцария являются консолидированными демократиями, которые не соответствуют к классической модели национального государства.
L'Espagne, l'Inde, la Belgique et la Suisse sont cependant toutes des démocraties consolidées qui ne répondent pas au modčle classique de l'État-nation.
Революция информации и связи породила идею "интеллектуального города", который использует соответствующие технологии в основе систем, которые собирают и реагируют на информацию:
La révolution de l'information et des communications a fait naître le concept de "ville intelligente," qui place ces technologies au coeur des systèmes qui collectent les informations et y répondent :
Но подлинная задача заключается в разработке направления для Всемирного банка, которое бы отражало мир таким, каков он есть, и в соответствующей перекалибровке инструментов банка.
Pourtant le véritable défi de son prochain président consistera à piloter la Banque mondiale dans une direction qui réponde aux besoins du monde tel qu'il est et à recalibrer en conséquence les outils de l'institution.
Иностранные неправительственные организации, такие как MSF, настаивают на применении препаратов, соответствующих стандартам Всемирной организации здравоохранения, но китайское правительство отвечает, что такие ограничительные меры излишни.
Les ONG étrangères telles que MSF insistent sur l'utilisation de médicaments qui répondent aux normes de l'Organisation mondiale de la santé mais le gouvernement chinois s'entête à dire que de telles mesures de restriction sont excessives.
Хотя охрана здоровья является законной целью правительства, криминализация употребления наркотиков с целью защиты людей от причинения вреда самим себе не соответствует критериям необходимости и соразмерности".
Tandis que la protection de la santé est un but légitime du gouvernement, la criminalisation de l'usage de drogue pour empêcher les personnes de se causer du tort à elles-mêmes ne répond pas aux critères de nécessité ni de proportionnalité."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad