Ejemplos del uso de "соседями" en ruso
Часто определенная политика страны заимствуется ее соседями.
Les débordements résultant des politiques internationales sont fréquents.
Следовательно, Курдистану необходимо придерживаться дружественных отношений со своими соседями.
Et donc, il doit avoir des relations amicales avec eux.
С настоящими соседями, деревьями и улицами, по которым можно гулять.
Il y a de vrais quartiers et de vrais arbres, et de vraies rues où on peut marcher.
Кажется, что кошмар, пережитый соседями, живущими в доме 51 по улице Бальмес, подошел к концу.
Tout semble indiquer que le cauchemar que les résidents du numéro 51 de Rue Balmes vivaient a pris fin.
После арабской длительной националистической риторики в старом стиле, они решили создать Совет по экономическому и торговому сотрудничеству между близкими соседями.
Après de bonnes tirades dans le style nassérien, il a été décidé de créer un Conseil de coopération de haut niveau.
Кажется, что руководители Китая знают об этой дилемме и в действительности не готовы втянуться в жесткую конкурентную борьбу с Западом или его соседями.
Les autorités chinoises semblent conscientes de ce dilemme et ne tiennent pas à être entraînées dans une concurrence effrenée avec l'Occident ou les pays limitrophes.
Страны должны вступать в партнерские отношения со своими близкими по духу соседями - модель, иллюстрацией которой могут послужить новые совместные испано-итальянские десантные войска.
Les nations devraient forger des partenariats internationaux avec des alliés partageant leurs points de vue, un modèle illustré par la nouvelle force amphibie conjointe italiano-espagnole.
Однако, изолированная арабскими соседями Сирия, и ее союзник Иран, который находится в полной боевой готовности, могут являться двумя ключевыми странами в вопросе ближневосточной стабильности.
Aussi isolés qu'ils soient au sein de la famille arabe, et aussi difficile soit la situation de l'Iran, ces deux pays maintenant alliés détiennent la clé de la stabilité du Moyen-Orient.
Саудовская Аравия наряду со своими соседями по Персидскому заливу, управляемыми суннитами, хотят, чтобы часть американских войск осталась в Ираке, чтобы помочь держать возрождающийся Иран в страхе.
L'Arabie saoudite, ainsi que les pays du Golfe d'obédience sunnite, préféreraient que les troupes américaines restent en Irak pour maintenir à distance un Iran de plus en plus sûr de lui.
С падением диктатуры в Нигерии и установлением демократии в 1999 году, губернаторы, в основном, в северных мусульманских областях, верили, что им удалось достигнуть соглашения с южными соседями по вопросу региональной ротации при избрании президента страны.
Avec la chute de la dictature au Nigeria et l'introduction de la démocratie en 1999, les gouverneurs des provinces à majorité musulmane du nord ont cru avoir passé un marché avec leurs homologues du sud pour une rotation de la présidence du pays entre leurs régions respectives.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad