Ejemplos del uso de "сосредоточены" en ruso

<>
Traducciones: todos157 concentrer106 centrer18 otras traducciones33
Столько много миролюбивых людей сосредоточены одном месте? Tant de paix en un seul endroit ?
Внутренний круг - на каких видео они сосредоточены. Le cercle intérieur montre les vidéos visionnées.
Мировые резервы в основном были сосредоточены в США. Les réserves mondiales étaient massivement stockées aux États-Unis.
Нам нужно узнать насколько они сосредоточены на решаемой проблеме. Nous devons savoir a quel point ils sont concernés par le problème.
ЦРТ сосредоточены на искоренении крайней нищеты, голода и предотвратимых болезней. L'objectif des OMD consiste à mettre un terme à la pauvreté extrême, aux famines, ainsi qu'aux maladies évitables.
Когда вы полностью сосредоточены, когда я полностью сосредоточена, чувство можно выразить открыто. Quand on vit totalement dans l'instant, quand je suis totalement dans l'instant, le vaisseau de l'expression est ouvert.
В Великобритании с прошлого лета дебаты были сосредоточены на потенциальной тройной рецессии. Au Royaume-Uni, le débat tourne depuis l'été dernier autour de la perspective d'une récession à trois creux.
Слишком многие страны, кажется, больше сосредоточены на политических последствиях, чем на функционировании экономики. Trop de pays semblent focalisés davantage sur les considérations politiques que sur la performance économique.
Однако глобальные переговоры относительно изменения климата сосредоточены не на них, а на других вопросах. Les négociations internationales se focalisent pourtant sur un tout autre registre de questions.
Мы согласны с президентом Италии, что переговоры должны быть сосредоточены на основных институциональных вопросах. Tout comme le Président italien, nous estimons que les négociations doivent porter principalement sur les questions centrales relatives aux institutions.
ЦРТ были логически последовательны, поскольку они были сосредоточены вокруг оказания помощи беднейшим людям на земле. Les OMD étaient cohérents parce qu'ils visaient essentiellement à venir en aide aux plus pauvres de ce monde.
Женщины сосредоточены на отношениях, поэтому они любят обсуждать кто, где, с кем, как и почему. Les femmes sont portées particulièrement aux relations et ainsi sont contentes de traiter des sujets comme qui, où, avec qui, comment et pourquoi.
Эти риски не исчезнут до тех пор, пока члены НАТО сосредоточены на восстановлении своих финансов. Ces menaces ne disparaîtront pas tant que les membres de l'OTAN resteront absorbés par leur situation financière.
Но испытываешь искушение верить им, когда они добавляют, что в настоящее время они сосредоточены на дипломатии. Mais on est tenté de les croire lorsqu'ils ajoutent qu'ils sont à la recherche d'une issue politique.
Сегодня же такие дебаты слишком часто сосредоточены в МВФ, где преобладают финансовые интересы развитых промышленных стран. Aujourd'hui, de tels débats sont trop souvent centralisés au FMI, où prévalent les intérêts financiers des pays industrialisés.
Прямо сейчас все взгляды сосредоточены на непровозглашенных лидерах, претендующих на право стать первым президентом Совета Европы. Aujourd'hui même, tous les yeux sont tournés vers les favoris non déclarés au poste de premier président du Conseil européen.
Если взглянуть на наших предков, неандертальцев и человека прямоходящего, наших непосредственных предков, они были сосредоточены в ограниченных районах. Si vous observez nos ancêtres, les Néanderthal et l'Homo erectus, nos ancêtres les plus proches, ils sont confinés dans des zones limités du monde.
Однако, пока мы сосредоточены на насущных проблемах, они продолжают тлеть, а мы продолжаем игнорировать их на свой страх и риск. Mais ils continuent à s'envenimer, et c'est à nos risques et périls que nous les négligeons, absorbés par les problèmes immédiats.
Чтобы достичь этого, как в Европе, так и в Америке, наши действия должны быть сосредоточены на сохранении конфиденциальности миноритарных акционеров. Celles-ci, en Europe comme aux USA, doivent viser en priorité à donner des garanties aux actionnaires minoritaires.
ПАСАДЕНА - На протяжении десятилетий развитие возобновляемых источников энергии - и окружающие его политические дебаты - в основном были сосредоточены на производстве электроэнергии. PASADENA - Pendant des décennies, le développement de sources d'énergie renouvelable - et les débats de politiques publiques qui l'entourent - a surtout porté sur la production d'électricité.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.