Sentence examples of "сосредоточились" in Russian
Мы сосредоточились на худшем сценарии развития событий.
Nous nous sommes concentrés sur le scénario le pire.
они устали от войн на Ближнем Востоке и хотят, чтобы их лидеры сосредоточились на восстановлении экономического положения и создании рабочих мест.
ils sont las des guerres au Moyen-Orient et souhaitent que leurs dirigeants se concentrent sur la reprise économique et la création d'emplois.
Итак, с целью записать "песню" Вселенной, мы сосредоточились на черных дырах как самых многообещающих объектах, ведь они "бьют" в пространство-время как в колокол, и дают характерный звук.
Dans cette ambition de capturer les chansons de l'univers, nous concentrons l'attention sur les trous noirs et la promesse qu'ils nous font, parce que les trous noirs détonnent dans l'espace-temps comme des maillets sur un tambour et interprètent une chanson très caractéristique.
Вместо того чтобы сосредоточиться на сценариях, которые показывали бы израильтян - даже израильских детей - в позитивном свете, они сосредоточились на изображении в позитивном свете палестинской культуры, изображая палестинскую молодежь как образец для подражания и создавая для детей сцены, которые предлагали бы альтернативу насилию.
Plutôt que de se concentrer sur des scénarios présentant les Israéliens - et leurs enfants - de manière positive, ils préféraient mettre en lumière leur culture, brosser un portrait exemplaire des jeunes Palestiniens et donner, pour changer, des images non violentes aux enfants.
Нынешнее исследование Государственного департамента о влиянии на окружающую среду показало, что проект будет оказывать лишь ограниченное негативное воздействие на окружающую среду, но источник в энергетической промышленности заявил, что ревизор Департамента заказал отдельную экспертизу процедуры рассмотрения, сосредоточившись на двух вопросах.
L'étude d'impact environnementale en cours du Département d'État a trouvé que le projet poserait seulement des impacts environnementaux négatifs limités, mais l'industrie de l'énergie a déclaré que l'inspecteur général du ministère a ordonné une enquête distincte du processus d'examen, centrée sur deux questions.
Он сосредоточился на том, что стал учить предлоги.
Il se concentra sur l'apprentissage des prépositions.
Не удаётся сосредоточиться на том, что нужно делать.
Comme quand on peut pas se concentrer sur ce qu'on est censé faire.
Для этого Фонду необходимо сосредоточиться на трёх вопросах:
Pour ce faire, il est nécessaire de se concentrer sur trois sujets :
Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах:
Les pourparlers directs devraient se concentrer sur deux voies parallèles.
Для достижения успеха главное сосредоточиться на самом необходимом.
La meilleure manière de procéder est de se concentrer sur l'essentiel.
Я сосредоточилась на исследовании стволовых клеток как возможного источника для пересадки клеток.
Et j'ai concentré mes recherches sur les cellules souches comme une source possible pour les greffes de cellules.
Но его преемник Ху Цзинтао сосредоточился на вреде, который принес необузданный рост.
Mais son successeur, Hu Jintao, s'est concentré sur les dégâts provoqués par une croissance incontrôlée.
Северная Америка в значительной степени проигнорировала значение "общий", предпочитая сосредоточиться на "рынке".
L'Amérique du Nord a largement ignoré la signification du mot "commun ", préférant se concentrer sur le terme" marché ".
"Я старался не реагировать на судью и просто сосредоточился на том, что происходило.
"J'ai essayé de ne pas réagir face à l'arbitre et je me suis juste concentré sur l'action.
В действительности, это впечатление исчезает, если сосредоточиться на чисто политическом содержании телевизионных программ.
Bien entendu, cette impression s'efface si l'on se concentre sur les messages politiques explicites.
В идеале финансовая политика должна сосредоточиться на сокращении налогов и расходов на инфраструктуру.
Dans l'idéal, la politique budgétaire devrait se concentrer sur les réductions d'impôts et sur des dépenses dans les infrastructures.
Страх действительно отвратителен, потому что он не даёт сосредоточиться на том, что вы делаете.
La peur c'est vraiment nul parce que ça signifie que vous ne vous concentrez pas sur ce que vous faites.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert