Ejemplos del uso de "составлять" en ruso
Traducciones:
todos339
faire133
constituer66
former33
composer29
établir14
tourner12
présenter5
dresser3
rédiger2
otras traducciones42
Доля Америки должна составлять около 15 миллиардов долларов в год.
La part équitable de l'Amérique dans ce total s'élève à environ 15 milliards USD annuels.
В целом общий объем закона может составлять более 30 000 страниц.
La loi devrait au final contenir quelques 30 000 pages.
Его толщина должна составлять минимум 30 сантиметров, а возможно, даже до 20 метров.
Cette couverture aurait une épaisseur d'au moins 30 centimètres pouvant aller jusqu'à 20 mètres.
И используя данную информацию, мы можем начать составлять карты особо значимых мест океана.
Et à partir de cette information, nous pouvons commencer à cartographier les points d'espoir.
К 2020 году, например, молодые цыгане будут составлять до трети молодых работников в Венгрии.
D'ici 2020, par exemple, les jeunes Roms représenteront un tiers des nouveaux entrants sur le marché du travail en Hongrie.
Посольства ЕС в Гаване теперь будут составлять списки гостей в соответствии с желаниями кубинского правительства.
Les ambassades européennes de la Havane vont maintenant préparer leurs listes d'invités selon les souhaits du gouvernement cubain.
Хурст считает, что эта "структурная" безработица может составлять до 3 процентных пунктов от всей безработицы.
Hurst estime que ce chômage "structurel" représenterait jusqu'à trois points de pourcentage du chômage total.
По самым пессимистичным оценкам реальный рост ВВП Китая будет составлять около 7% в следующие десять лет.
Les estimations les plus pessimistes donnent une croissance du PIB réel de la Chine d'environ 7% par an pour la prochaine décennie.
Такие противоречия отображают значительные расхождения в измерениях, которые, в случае с Индией, могут составлять сотни миллионов человек.
Ces contradictions reflètent des écarts de mesure importants, qui dans le cas de l'Inde pourraient être de l'ordre de centaines de millions de personnes.
Но борьба с коррупцией всегда должна составлять лишь часть более широкого плана развития, который и был необходим.
Pourtant, la lutte contre la corruption ne devait être qu'un seul pan d'un programme plus complet indispensable au développement.
Ученые конца 20-го века научились отслеживать поток крови, чтобы без хирургического вмешательства составлять карту активности головного мозга.
Les scientifiques, vers la fin du 20ème siècle, ont appris qu'ils pouvaient suivre le flux sanguin pour cartographier de manière non invasive où se produisait l'activité dans le cerveau humain.
По вечерам они обучали меня составлять ругательные слова в игре "Скраббл", а потом, в тайне, сквернословить как матрос.
Ils m'ont appris à jouer au Scrabble des gros mots, la nuit, et puis, en secret, à jurer comme un charretier.
Стоимость земли легко могла составлять всего $20 на человека или менее $0,50 в год на протяжении всей жизни.
Le prix du terrain par personne serait alors aussi bas que 20 $, c'est à dire moins de 0,50$ par an sur toute une vie.
В апреле 2010 года, согласно докладу, темп экономического роста США будет составлять 2,5% годовых в 2012-2013 годах;
Le rapport d'avril 2010 prévoyait un taux de croissance annuel aux Etats-Unis d'environ 2,5% pour 2012-2013 ;
И цена этих аппаратов, которую я называла, может составлять, возможно, четверть или треть ежегодного бюджета на операции для этой больницы.
Et le prix de la machine dont j'ai parlé pourrait représenter peut-être un quart ou un tiers du budget annuel de fonctionnement de cet hôpital.
Оплачиваемый отпуск может составлять 3-4 недели до 45 лет и постепенно увеличиваться до 7-8 недель к 70 годам.
Les congés payés pourraient être de 3 ou 4 semaines jusqu'à 45 ans, puis augmenter graduellement à 7 ou 8 semaines à la fin de la soixantième année.
Однако к 2030 году возраст среднего китайца будет составлять 42,5 года, по сравнению с возрастом среднего американца - 39,1 лет.
Cependant, le Chinois moyen aura 42,5 ans en 2030, contre 39,1 pour l'Américain moyen.
Последний источник раздоров - как на внутреннем фронте, так и в отношениях с материковым Китаем - заключается в том, составлять ли новую конституцию.
La dernière source de tension, à la fois sur le plan intérieur et celui des relations avec le continent, concerne l'élaboration d'une nouvelle Constitution.
Под суммированием я имею в виду тот вид простоты, который отличается такой простотой и надежностью, что я могу составлять структуры из него.
Et je vais utiliser "empilage" pour une sorte de simplicité qui a la caractéristique d'être si simple et si fiable que je peux construire des choses avec.
И конечно же, как я отметил ранее, поскольку мы сейчас можем начать составлять карту функций мозга, мы можем связать их с отдельными клетками.
Et bien sûr, comme je l'ai mentionné précédemment, puisque nous pouvons maintenant commencer à cartographier le fonctionnement du cerveau, nous pouvons commencer à lier celles-ci aux cellules individuelles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad