Ejemplos del uso de "состоят" en ruso

<>
Хорошие новости состоят в том, что мы осознаем эту действительность. La bonne nouvelle est que cette réalité est en train de s'imposer à nous.
Хорошие новости для Колумбии состоят в том, что она является более состоятельной, чем многие ее соседи. Pour ses habitants, la bonne nouvelle est que le statut de la Colombie est dans un meilleur état que celui de ses voisins.
Хорошие новости состоят в том, что всемирная общественность опять же, как говорят мне мои бразильские друзья - взялась активно помогать. La bonne nouvelle est que la communauté internationale - aux dires de mes amis brésiliens - vient à la rescousse.
Другие возражения, о которых, я думаю, важно сказать, состоят в том, что якобы я, или мы, предлагаем ложный выбор. Les autres objections, je pense, qui sont importantes à signaler, sont que d'une certain façon je - ou plutôt nous - pose un faux choix.
Плохие новости состоят в том, что даже при таких благоприятных условиях США, будучи мировой державой, не откажутся от своей политики "свободной руки" или не забудут свою силу и свои претензии на превосходство среди наций. La mauvaise nouvelle est que, même dans des conditions aussi favorables, les États-Unis, en tant que puissance mondiale, ne renonceront pas à leur "politique des mains libres" et n'oublieront pas non plus leur puissance et leur prétention à passer avant les autres nations.
В результате, основные предпосылки нынешней политики США состоят в том, что потеря доверия со стороны исламистов к демократическому процессу будет иметь негативные последствия и что восстановление старого режима может угрожать интересам Запада больше, чем мусульманское правительство братьев-мусульман. Par conséquent, le premier principe de la politique américaine actuelle est que la perte de confiance des islamistes dans le processus démocratique pourrait avoir des conséquences néfastes, et que la restauration des anciens régimes pourrait menacer les intérêts occidentaux davantage qu'un gouvernement des Frères Musulmans.
Наши действия состоят в перемешивании этих нитей. Et ce qui se passe est que nous mélangeons les brins.
Такие партнерские отношения состоят из пяти компонентов: Ce partenariat présente cinq composantes :
Мы начали спрашивать производителей, из чего состоят стройматериалы. Nous avons commencé à demander aux constructeurs la composition de leurs matériaux.
Также Мэри обнаружила остеоциты - клетки, из которых состоят кости. Mais elle a aussi trouvé des ostéocytes, qui sont les cellules qui fortifient les os.
Оказывается сожаления чувствуются ужасно и состоят из четырех постоянных элементов. Mais il s'avère que le regret est épouvantable de quatre manières très précises et interdépendantes.
Первый из них, точнее, первые два состоят в смене власти. Et le premier, les deux premiers de ces facteurs, concernent un basculement de pouvoir.
Наши жизни состоят из совместных занятий, по крайней мере частично. Nos vies sont des activités partagées, au moins pour une partie.
Так что все эти нотные записи состоят из данных о погоде. Donc toutes ces partitions sont faites de données du temps.
те, что состоят в еврозоне, и те, которые сохранили национальные валюты. ceux dans la zone euro et ceux avec des monnaies nationales.
16 процентов от общей массы поверхности состоят из замерзшей воды, или льда. 16% du poids de l'intérieur contiennent de l'eau solide, de la glace.
Разбирать вещи и показывать как они работают, почему работают и из чего состоят. D'ouvrir ces choses et de montrer pourquoi et comment elles fonctionnent.
Возможно, наши надежды на стабильность и мир состоят в отказе Китая поддаваться провокации. Notre meilleur espoir de stabilité et de paix réside peut-être dans le refus de la Chine d'être provoquée.
Графики путешествий императора Акихито и премьер-министра Индии, Манмохана Сингха, состоят из существенных различий. Le voyage officiel d'Akihito ne ressemble pas à ceux du Premier ministre indien Manmohan Singh.
Чешское правительство призналось, что некоторые из классов специальных школ на 80%-90% состоят из детей-цыган. Le gouvernement tchèque a reconnu que certaines de ces écoles spéciales comptaient de 80 à 90% d'enfants roms.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.