Ejemplos del uso de "сотрудничая" en ruso con traducción "coopérer"

<>
Правительства, гражданское общество и частный сектор должны принять этот вызов, сотрудничая с целью поиска и внедрения новаторских технологий. Les gouvernements, la société civile et le secteur privé doivent se montrer à la hauteur, coopérant pour trouver et appliquer des solutions créatives.
Сотрудничая с остальной частью Соединённого Королевства, а не враждуя с ней, Шотландия привносит новое значение в фразу "как можно более тесный союз". En coopérant avec le reste du Royaume-Uni, plutôt que de l'affronter, l'Ecosse donne un sens nouveau à l'idée d'une ampquot;Union sans cesse plus étroiteampquot;.
Таким образом, Японские Силы Самообороны должны продолжать выполнять свои обязанности "гуманитарных и восстановительных действий", сотрудничая с ее ключевым союзником, США, в качестве члена интегрированных многонациональных сил под руководством ООН. Aussi, ses Forces d'autodéfense doivent-elles continuer à remplir leur mission d'"aide humanitaire et de reconstruction" tout en coopérant avec leur principal allié, les USA, en tant que membre de la force multinationale intégrée sous la direction de l'ONU.
Может ли сотрудничать Восточная Азия? L'Asie orientale peut-elle coopérer ?
Как вы начали с ними сотрудничать? Comment êtes-vous en venus à coopérer avec eux ?
Временами люди сотрудничают, чтобы делать плохие вещи. Et parfois, les gens coopèrent pour faire de mauvaises choses.
Некоторые сотрудничают друг с другом, другие нет. Certains pourraient coopérer et d'autres non.
Банк незамедлительно уведомил соответствующие органы и сотрудничает со своими регуляторами. La banque a rapidement informé les autorités compétentes et a coopéré avec les régulateurs.
Сноуден готов "сотрудничать" с Германией в вопросе, касающемся разведки США Snowden est prêt à "coopérer" avec l'Allemagne sur la question de la surveillance américaine
Но если мы не можем конкурировать, может быть, мы можем сотрудничать? Si on ne peut la concurrencer, peut-être pouvons-nous coopérer ?
Он заявил, что "Фретелин" не будет сотрудничать с "незаконным и неконституционным" правительством. Fretilin, s'est-il indigné, ne coopérerait pas avec un gouvernement "illégal et inconstitutionnel."
Хамас в прошлом сотрудничал с некоторыми салафистами, считая, что они будут ему подчиняться. Le Hamas a, dans le passé, coopéré avec quelques salafistes, présumant qu'ils soutiendraient leurs dirigeants.
Хочу сказать, мы обезьяны, и мы родились и выросли чтобы делиться и сотрудничать. Je veux dire, on est des singes, on naît et on est élevés pour partager et coopérer.
ESDP сотрудничает с ООН и другими региональными организациями, такими как Африканский Союз и АСЕАН. Elle coopère avec l'Onu et d'autres organisations régionales, comme l'Union africaine et l'ANASE.
Оптимисты возражают, что Китай и Япония могут сотрудничать, действуя как "двойные двигатели" азиатского развития. Les optimistes rétorquent que la Chine et le Japon peuvent coopérer, et servir de "double moteur" du développement asiatique.
Правительства сотрудничают гораздо больше через АЮВАН плюс 3, которая связывает 13 стран Восточной Азии. Les gouvernements coopèrent mieux au sein de l'ASEAN et des trois procédés qui relient treize pays de l'Asie de l'est.
Китай также конструктивно сотрудничает с США и их союзниками в вопросе ядерной программы Северной Кореи. La Chine a également coopéré de manière positive avec les Etats-Unis et leurs alliés dans le règlement de la question nucléaire en Corée du Nord.
Если Израиль и международное сообщество неподдельно серьезны в отношении прекращения оккупации, то Хамас будет сотрудничать. Si Israël et la communauté internationale songent vraiment sérieusement à mettre un terme à l'occupation, le Hamas coopérera.
В результате, он выразил готовность сотрудничать с Соединенными Штатами над поиском взаимоприемлемого решения в Ираке. Elle a en conséquence fait savoir qu'elle était prête à coopérer avec les Etats-Unis pour trouver une issue à la situation irakienne.
Сегодня Индия и Япония сотрудничают по вопросам противоракетной обороны в партнерстве с Израилем и США. Aujourd'hui, l'Inde et le Japon coopèrent sur les missiles de défense en partenariat avec Israël et les Etats-Unis.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.