Beispiele für die Verwendung von "союзника" im Russischen

<>
Последнее не является поведением союзника. Cette dernière option est contraire au statut d'allié.
"США рассматривают Южную Корею как сильного и надёжного союзника. "les Etats-Unis considèrent la Corée du Sud comme un allié fort et stable.
Во время войны, два союзника играют с ненулевой суммой. Dans une guerre, deux alliés jouent un jeu à somme non-nulle.
В соревновании фактов и фантазий факты неожиданно получили сильного союзника. Dans cette compétition entre faits et imagination, les faits se sont trouvés là un puissant allié.
Они нашли союзника для осуществления этой цели в лице Буша. Elle avait trouvé en Bush un allié à cette cause.
Роль Японии как союзника Америки принимается как само собой разумеющееся. Le rôle du Japon, comme allié de Washington, a force d'évidence.
Особое значение оно будет иметь для Польши, верного союзника США в НАТО. Il sera particulièrement important pour la Pologne, loyal allié des Etats-Unis au sein de l'OTAN.
Всего десять лет назад Турцию воспринимали всего лишь как верного союзника НАТО. Il y a seulement dix ans, la Turquie était surtout perçue comme rien de plus qu'un allié indéfectible de l'Otan.
Если это произойдет, то Чавез и Моралес могут найти союзника в следующем президенте Перу. Si tel est le cas, il y a de fortes probabilités pour que Chávez et Morales trouvent un allié en la personne du nouveau président du Pérou.
В этом вопросе Израиль может попасть под растущее давление со стороны своего главного союзника. Dans ce contexte, Israël pourrait être soumis à des pressions croissantes de la part de son principal allié.
Одновременно произошло значительное снижение поддержки со стороны самого сильного внешнего союзника Мушаррафа - Соединённых Штатов. Par ailleurs, le soutien des États-Unis, l'allié le plus puissant de Mucharraf sur la scène internationale, s'est considérablement érodé.
Во Вьетнаме США не вторгались в страну, а защищали коррумпированного авторитарного союзника от агрессивного коммунистического режима. Au Vietnam, les États-Unis n'envahissaient pas un pays, ils défendaient un allié autoritaire et corrompu contre un régime communiste agressif.
Палестинское и арабское население ждёт от США, как от союзника Израиля, вмешательства и принуждения Израиля к уступкам. Les opinions Arabe et Palestinienne espèrent et attendent que les Etats-Unis, en tant qu'alliés des Israéliens, interviennent et obtiennent des concessions.
Дэн хотел наказать Вьетнам за его вторжение в Камбоджу, которое завершило геноцидальное правление союзника Китая - красных кхмеров. Deng voulait ainsi punir les Vietnamiens pour avoir envahi le Cambodge, mettant ainsi fin au régime génocidaire des alliés de la Chine, les Khmer rouge.
Для Пакистана может оказаться чрезвычайно трудным согласовать безопасность своего китайского союзника со своей фактической прокси-войной с Индией. Il pourrait bien être extrêmement difficile pour le Pakistan de concilier la sécurité de son allié chinois avec la guerre de facto qu'il mène par procuration avec l'Inde.
Но вскоре он, казалось бы, испугался своей собственной смелости и отступил в тень, превратившись почти в невидимого союзника. Mais il apparut peu après cela effrayé par son propre courage et il est alors devenu un allié quasiment invisible.
Следовательно, Япония должна делать больше для поддержки своего союзника, а также для участия в международных миротворческих операциях в целом. Le Japon doit donc faire davantage pour soutenir son inséparable allié, et les efforts internationaux de maintien de la paix en général.
для Ирана это будет означать потерю своего наиболее важного союзника в арабском мире, что предполагает еще более глубокую изоляцию. Pour l'Iran, cela signifierait la perte de son plus important allié dans monde arabe et un isolement encore plus profond.
Этот стратегический кошмар стоил Израилю и США их ближайшего союзника в регионе, который в ближайшее время преобразовался в непримиримого врага. Ce cauchemar avait coûté à Israël et aux Etats-Unis de perdre leur plus proche allié dans la région, qui allait bientôt se transformer en un ennemi implacable.
Иран делал активные инвестиции в режим Асада, своего единственного арабского союзника и основной канал оказания материальной поддержки "Хизбалле" в Ливане. L'Iran s'est fortement investi dans le régime syrien, son seul allié arabe et son principal canal d'acheminement de matériel de soutien vers le Hezbollah au Liban.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.