Ejemplos del uso de "спад" en ruso
Хотя ее глубину и продолжительность нельзя предсказать, продолжение кредитного кризиса, проблемы суверенного долга, отсутствие конкурентоспособности и жесткой экономии бюджетных средств предполагают серьезный спад.
Tandis que sa profondeur et sa longueur ne peuvent pas être prévues, un resserrement de crédit continu, les problèmes de la dette souveraine, le manque de compétitivité et l'austérité fiscale impliquent une sérieuse diminution.
Политика сокращений только усиливает спад.
Les politiques de réduction d'activité ne font qu'accentuer la récession.
Риск, связанный с инфляцией, по-видимому, представляет собой меньшую угрозу, чем спад производства и дефляция.
Les risques associés à l'inflation sont probablement moins dangereux que ceux générés par une production en chute et la menace d'une déflation.
Реальная причина сегодняшних тревог по поводу энергии - не истощение мировых месторождений нефти, а скорее тот факт, что внутренняя добыча нефти в странах и регионах, потребляющих ее больше всего - Европе, США и Китае - пойдет на спад именно в тот момент, когда растущий спрос со стороны стран Азии вызовет напряжение на рынке.
Aujourd'hui, la véritable inquiétude en matière d'énergie n'est pas liée à la diminution des réserves mondiales de pétrole, mais plutôt au déclin de la production interne des plus gros consommateurs - l'Europe, les Etats-Unis et la Chine -, au moment même où la demande croissante de l'Asie grève le marché.
Любой спад будет коротким и ограниченным.
Dans ce cas, une récession serait sans doute de courte durée et limitée dans ses effets.
За шесть месяцев "Lehman" наблюдал медленное замораживание глобального кредита и зарождающийся спад в США и Европе.
Six mois avant la chute de Lehman, le crédit mondial a commencé à geler lentement aux Etats-Unis et en Europe, zones qui ont aussi connu les prémices d'une récession.
экономический спад, финансовый кризис, Ирак, Афганистан.
récession, débâcle financière, Irak, Afghanistan.
Попрошу заметить, что я не имею в виду стремительный спад неселения как во времена Бубонной Чумы.
Attention, je ne parle pas d'une chute radicale de la population comme nous avons connu avec la peste.
Усугубляющийся экономический спад неизбежно провоцирует политические изменения.
L'aggravation de la récession économique est sur le point de catalyser le changement politique.
В размерах богатства произошёл огромный спад, исчисляющийся миллиардами, вызванный снижением цен на жильё и курса акций.
Il y a eu un énorme déclin de la richesse (perçue), de l'ordre de plusieurs milles milliards de dollars, lié à la chute des prix de l'immobilier et des actions.
Спад 2008 года был вызван разрывом пузыря недвижимости.
La récession de 2008 fut provoquée par l'effondrement d'une bulle immobilière.
Даже с "успешной" помощью страны испытали сильнейший спад производства из-за рецессий и длительного периода замедленного роста.
Malgré le "succès" des plans de sauvetage, les pertes de production ont été massives en raison de la récession et de la chute de la croissance.
У нас уже есть полномасштабный глобальный экономический спад.
Le monde se trouve déjà en pleine récession.
Для таких стран, как Китай и Индия, спад роста с 8% до 5% практически эквивалентно рецессии в западных странах.
Pour des pays comme la Chine et l'Inde, une chute de croissance de 8% à 5% équivaut presque à une récession en Occident.
Финансовый кризис и усугубляющийся экономический спад создали множество препятствий.
La crise financière et l'aggravation de la récession ont créé de nombreux défis.
спад экспорта, сокращение перечислений, более низкий уровень прямых иностранных инвестиций и стремительное сокращение потоков капитала привели к ослабеванию экономики.
la baisse des exportations, la diminution des transferts de fonds, la réduction des investissements directs étrangers et les chutes précipitées des mouvements de capitaux ont affaibli l'économie.
Все данные условия внесли свой вклад в экономический спад:
Tous les éléments d'un scénario de récession étaient réunis :
Резкий спад в розничной торговле в США и Европе означает, что на товары, произведённые на китайских фабриках, поступает меньше заказов.
La forte chute des ventes de détail aux Etats-Unis et en Europe se traduit par une diminution du volume des commandes de produits manufacturés en Chine.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad