Ejemplos del uso de "спасения" en ruso
Но ценой такого "спасения" является внутренняя деформация.
Mais cette libération est au prix d'une aliénation.
Каковы последствия для спасения жизней и доступности донорских органов?
Quelles sont les implications pour sauver des vies et avoir des organes disponibles?
Для спасения Боснии от уничтожения потребовалось создать добровольную коалицию.
Il a fallu que des pays de bonne volonté forment une coalition pour sauver la Bosnie de l'extinction.
Рецепт для спасения больной мировой экономики следует непосредственно из диагноза:
L'ordonnance pour soigner les maux qui affectent l'économie mondiale découle directement du diagnostic :
Он президент Международного общества спасения конечностей, и я не слышал худшего эвфемизма.
C'est le président de la Société Internationale pour la Préservation des Membres, le moindre euphémisme que j'ai jamais entendu.
Лишь время покажет, было ли правильным шагом рисковать домом для спасения гаража.
Seul le temps dira si parier sur la maison pour sauver le garage a été le bon choix.
Есть астронавт, учёный, бывший заключённый - и все они работают ради спасения мира.
Il y a l'astronaute, le scientifique, l'ancien prisonnier, chacun a sa mission pour sauver le monde.
будет изменен до неузнаваемости теми мерами, которые необходимо принять для спасения еврозоны".
sera transformée au-delà de la reconnaissance des mesures qui s'imposent pour sauver la zone euro."
Громкие заявления и беззаботные разговоры - это маловероятный путь спасения от ядерного уничтожения.
Il est peu probable que quelques voix ici ou là et des tweets soient la voie idéale pour sortir du nucléaire.
Он мог бы дать обычным гражданам шанс сделать что-то для спасения планеты.
Ça donnerait aux citoyens ordinaires une chance de jouer un rôle dans la protection de la planète.
Представьте себе, что очень быстроходное судно береговой охраны вызывают для спасения тонущей лодки.
Imaginez qu'un navire très agile des garde-côtes soit appelé à la rescousse d'un bateau en détresse.
Это является нестандартной ситуацией для Штрауса-Кана и "нового МВФ" для осуществления спасения.
C'est une situation idéale pour Strauss-Kahn et le "nouveau FMI" pour voler à leur secours.
Но спасение финансовой системы от коллапса требует спасения от краха всех банков одновременно.
Mais pour sauver un système financier du désastre, il faut faire en sorte d'éviter que toutes les banques ne s'écroulent en même temps.
Аналисты продолжали ожидать переработки капитализма китайскими чиновниками посредством подробного описания планов спасения экономики.
Les analystes attendaient que les dirigeants chinois sauvent le capitalisme en élaborant un plan qui sauverait d'abord l'économie du pays.
В Руанде и Косове Совет Безопасности не смог вовремя подействовать для спасения тысяч жизней.
Au Rwanda et au Kosovo, le Conseil de sécurité a échoué ŕ agir ŕ temps pour épargner des milliers de vies.
Никто не спустится с небес, не будет неожиданного спасения, чтобы помочь МВФ или ЕС.
Aucun deus ex machina ne viendra au secours du FMI ou de l'UE.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad