Ejemplos del uso de "спокойно" en ruso

<>
Теперь я могу умереть спокойно. Je peux désormais mourir heureux.
Лежи спокойно и не двигайся! Reste allongé, immobile !
Теперь спокойно заберём наш расколотый орех. Et enfin ramasser la noix écrasée en toute sécurité.
Гринспен выслушал доводы Бернанке внимательно и спокойно. Greenspan a écouter patiemment l'argumentation de Bernanke sans rien dire.
После этого я теперь могу спать спокойно. Après ceci, je peux dormir en paix.
И детёныши, человечьи и медвежьи, будут жить спокойно. Les enfants, aussi bien ceux des hommes que les oursons pourront vivre en paix.
Мир спокойно наблюдал за массовым убийством тысяч иракцев. Le monde a alors regardé des milliers d'Irakiens se faire massacrer.
Сегодня мы, в основном, спокойно относимся к глобальному приросту населения. Aujourd'hui, la croissance de la population mondiale nous inquiète assez peu.
Однако в свете сегодняшней ситуации мы спокойно можем их проигнорировать. Mais dans le contexte actuel, nous pourrons les ignorer sans risque.
Мы закончили работу, так что теперь можем спокойно идти домой. Nous avons terminé le travail, aussi nous pouvons aussi bien rentrer chez nous.
Граждане Израиля могут спать спокойно, по крайней мере какое-то время. Les Israéliens vont pouvoir dormir sur leurs deux oreilles - pendant un certain temps.
КОКОМ предоставлял возможность разрешать мелкие споры и спокойно устранять различные лазейки. Le COCOM offrait la possibilité de régler les différends et de colmater les failles paisiblement.
Инфляционные ожидания также стабильны, а управляющий совет работает спокойно и хорошо. Les attentes inflationnistes sont stables et le Conseil d'administration fonctionne très bien.
И, как на большинстве семейных праздников, не всё идёт гладко и спокойно. Et pourtant, comme beaucoup de réunions de famille, ce n'est pas tout rose.
"Приход" МВФ не означает также, что держатели облигаций могут чувствовать себя спокойно. L'arrivée du FMI ne signifie pas non plus que les détenteurs d'obligations pourront souffler.
Я всегда говорю, что если об этом пишут в новостях - спите спокойно. je dis aux gens, si c'est dans les infos, ne vous en inquiétez pas.
Как нам поднять эту тему, чтобы мы смогли спокойно говорить о ней? Comment est ce que nous faisons, pour pouvoir vraiment avoir une conversation?
Он не стал спокойно идти по стопам своего предшественника, призывая нас заняться шоппингом. Il n'a, heureusement, pas suivi les pas de son prédécesseur, en nous demandant juste de consommer.
А расходы на повторяемость так малы, что вы вполне спокойно можете этим заняться. Et le coût d'itération est tellement faible que cela vaut la peine d'essayer.
Однако мы не можем спокойно реагировать на возникающую из-за внезапного кризиса безработицу. Mais nous ne pouvons nous satisfaire d'un chômage imposé par une crise budgétaire soudaine.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.