Ejemplos del uso de "спонсоры" en ruso
В США индивидуальные спонсоры ежегодно перечисляют благотворительным организациям около 200 миллиардов долларов.
Aux Etats-Unis, les dons des personnes privées s'élèvent à près de 200 milliards de dollars par an.
Афганский Талибан и его спонсоры, военные Пакистана, просто хотят дождаться ухода американцев.
Les talibans et leur soutien, l'armée pakistanaise, attendent tout simplement leur départ.
Если это окажется правдой, то МУС и его спонсоры смешают правосудие с дипломатией.
Si cela s'avère exact, le TPI et ses mentors ont mélangé confondu justice et diplomatie.
Иными словами, они выиграют от финансируемых государством программ, которые спонсоры "Чайной партии" хотели бы отменить.
Autrement dit, ils bénéficient de mesures gouvernementales que les organisateurs des Tea Parties veulent abolir.
Эта "близость" заставила полицию расследовать заявления о том, что некоторые спонсоры лейбористской партии были вознаграждены политическими привилегиями.
Ces "accointances" ont conduit la police à enquêter sur des allégations selon lesquelles des donateurs du Parti travailliste auraient été récompensés par des honneurs politiques.
Крупные спонсоры избирательных кампаний обеих сторон платят для того, чтобы их имущественные интересы преобладали в политических дебатах.
Les principaux donateurs des campagnes électorales des deux partis ont versé des sommes considérables pour s'assurer que leurs intérêts personnels dominent les débats politiques.
Но если спонсоры станут следовать рекомендациям организации GiveWell, то получение высокой оценки GiveWell может стать гораздо ценнее стоимости гранта.
Mais si les donateurs commencent à suivre les recommandations de GiveWell, une bonne note de cette organisation pourrait se révéler un atout bien plus important que la subvention.
Спонсоры соберутся в ноябре этого года в Брюсселе на конференцию, которая могла бы оказать огромное влияние на возможности фонда.
Les donateurs se rassembleront à Bruxelles en novembre lors d'une conférence qui pourrait avoir de considérables répercussions sur la portée du Fonds.
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.
Les bailleurs de fonds doivent structurer l'aide de façon à appuyer des politiques et des programmes judicieux de développement national, au lieu de favoriser leurs propres intérêts restreints.
Это является толчком к тому, чтобы делать знания более широко доступными, нарушая тем самым фактическую монополию, которой бы в противном случае пользовались бы исследователи и их спонсоры.
Voilà qui rend obligatoirement le savoir plus largement disponible, rompant le monopole efficace dont les chercheurs et leurs mécènes pourraient bénéficier autrement.
Но как часто внешний мир - даже спонсоры с наилучшими намерениями и создатели программ - достигает палестинского общества на условиях этого общества, без того чтобы настаивать на "свадьбе по принуждению"?
Mais combien de fois les étrangers (même les bienfaiteurs et les créateurs de programmes les mieux intentionnés) tendent-ils la main à la société civile palestinienne en suivant ses conditions, sans les presser de se "marier" ?
После того как обучение уменьшает, если не исключает оригинальные конкурентные преимущества, связанные с частью исследования, ученые и их спонсоры вынуждены искать новые источники преимуществ за счет получения новых знаний.
Dès lors que l'enseignement diminue, voire élimine, l'avantage concurrentiel original associé au résultat de la recherche, les universitaires et ceux qui les financent se retrouvent dans l'obligation de chercher de nouvelles sources d'avantages en produisant un nouveau savoir.
Спонсоры должны использовать помощь для "увеличения экономического пирога" и для диверсификации источников финансирования беднейших стран мира, предоставляя гарантии от рисков, новаторские инвестиционные механизмы, возможности распределения долгов и схемы совместного финансирования.
Les bailleurs de fonds doivent se servir de l'aide pour "accroître la taille de la tarte" et diversifier les sources de financement pour les pays les plus pauvres du monde en apportant des garanties contre le risque, de nouveaux instruments d'investissement, des moyens de syndication de la dette et des ententes-cadres de financement.
Хотя Хамас и является ответвлением Суннитского мусульманского братства, чьи арабские финансовые спонсоры ненавидят айатолл, он решил принять участие в схеме Ирана, т.к. он был дипломатически изолирован и отрезан от западной финансовой помощи из-за отказа признать Израиль.
Le Hamas, malgré ses liens avec les Frères musulmans sunnites, dont les bailleurs de fonds arabes détestent les Ayatollahs, a décidé de participer à cette opération avec l'Iran, en raison de son isolement diplomatique et financier par rapport à l'Europe, suite à son refus de reconnaître Israël.
Финансируемые через Специальные проектные компании, ипотечные кредиты были завернуты в упаковку из долгов и секьюритизированных образований, в которых ни их создатели, ни спонсоры не имели никаких долгосрочных материальных долей, кроме платы агентствам по оценке кредитных рисков за предоставление милой маленькой ленточки с надписью ААА.
Financés par des sociétés de participation financière, les crédits immobiliers étaient transformés en un ensemble de dettes et de créances titrisées qui ne représentaient aucun enjeu à long terme pour les émetteurs et les garants qui payaient les agences de notation pour obtenir un joli petit ruban marqué AAA.
Тот факт, что благотворительные организации оказались неподготовленными к таким вопросам, дал Карнофски и Гассенфельд повод думать, что другие спонсоры и фонды дают деньги в большей и меньшей степени вслепую и не обладают информацией, необходимой для принятия взвешенных решений о том, какой благотворительной организации лучше перечислить деньги.
Le simple fait que les associations caritatives ne pouvaient répondre à ces questions a fait penser aux deux amis que les personnes et les fondations faisaient des dons plus ou moins à l'aveuglette, sans disposer d'informations leur permettant de faire un choix éclairé.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad