Ejemplos del uso de "способны" en ruso

<>
Если мы верим, как это делает католическая церковь, что человеческие существа несут в себе первородный грех, но они способны к совершенствованию, что человеческие существа могут понять, что такое добро и зло, и могут сделать свой выбор между ними, поскольку у нас есть свобода воли, то одобрение свободного рынка можно понять, и это не является наивным. Si nous croyons, comme le croit l'Église catholique, que les hommes portent le fardeau du péché originel, tout en restant perfectibles, que les hommes peuvent comprendre le bien et le mal et peuvent choisir entre le bien et le mal parce qu'ils conservent leur libre-arbitrer, alors l'approbation du marché libre est compréhensible et non naïf.
Почему американцы способны к лидерству? Pourquoi les Américains ont-ils été aussi bons à diriger ?
Мы способны создать любую часть тела. Nous pouvons développer n'importe quelle partie du corps.
Например, крысы способны невероятно быстро научаться. Par exemple, les rats sont d'excellents reproducteurs.
Центристы не способны удержаться у власти Les Centristes n'ont aucune chance
Давайте посмотрим, на что мы способны." Voyons ce que nous pouvons faire.
Угадайте, сколько эмоций способны испытывать люди? Devinez combien d'émotions les gens éprouvent ?
Племена Уровня Четыре способны делать замечательные вещи. Les tribus à l'état Quatre peuvent faire des choses remarquables.
Кажется, они способны приобретать знания очень быстро. Donc, ils semblent être en mesure d'acquérir très rapidement.
Некоторые запахи легко способны разбудить детские воспоминания. Certaines odeurs peuvent facilement évoquer des souvenirs d'enfance.
Действительно, объекты подобных спекуляций способны поразить воображение: En effet, les objets de cette spéculation défient l'imagination :
Клетки опухоли способны путешествовать через кровеносные сосуды. Les cellules cancéreuses peuvent voyager dans le courant sanguin.
В смысле, на данный момент мы способны защищать. Je veux dire, car à ce point, on peux le protéger.
Итак, вы видите, как крохи помощи способны изменять. Donc, vous voyez à quel point de petits bouts d'aide peuvent être transformateurs.
И существующие структуры управления не способны улучшить ситуацию. Et les structures existantes de gouvernance sont inappropriées pour améliorer la situation.
Но мы также способны оказывать прямое политическое воздействие. Mais nous avons aussi un impact politique évident.
Мы узнали, что шимпанзе способны на сочувствие и альтруизм. Nous avons découvert que les chimpanzés pouvaient exprimer de la compassion et de l'altruisme.
Два последних события способны помочь сделать Казахстан союзником Запада. En effet, deux phénomènes récents pourront aider à installer le Kazakhstan dans le rôle d'allié de l'Occident.
Но это на грани того, на что вы способны. Mais un qui est à la limite de vos capacités.
Только страны Балтики, кажется, способны сохранять здоровую финансовую политику. Seuls les pays baltes semblent en mesure de maintenir des politiques budgétaires saines.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.