Ejemplos del uso de "способом" en ruso con traducción "moyen"

<>
Мир на Ближнем Востоке любым доступным способом La paix au Moyen-Orient ?
Сырьевые облигации могут стать хорошим способом обойти данные риски. Les obligations remboursables en nature offrent peut-être un bon moyen de contourner ces risques.
В результате канонизация святых становится важным способом удержания верующих. En conséquence, la création de saints est devenue un moyen important pour conserver les fidèles.
Но революционные войны не являются самыми эффективным способом для этого. Les guerres révolutionnaires ne sont pas le moyen le plus sûr d'y parvenir.
Неужели бессмысленные жесты действительно являются способом обеспечить более зеленое будущее? Les actions vaines sont-elles le meilleur moyen de garantir l'avenir de l'environnement ?
Но подобное сотрудничество является конкретным способом укрепления взаимного доверия и уверенности. Mais une telle coopération est un moyen concret de bâtir une confiance et une assurance mutuelles.
Другим используемым способом является погружение на батискафах и устройствах с удаленным управлением. L'autre moyen principal est de descendre avec des sous-marins et des robots.
Мы должны по-настоящему найти путь для поддержания тех стран лучшим способом. Nous devons vraiment trouver un moyen d'apporter un soutien meilleur à ces pays.
"Биттлз были нашим тихим способом отрицания "системы" при согласии с большинством ее требований". "Les Beatles représentèrent un moyen calme de rejeter "le système" tout en se conformant à la plupart de ses exigences ".
Язык самопонимания стал, похоже, естественным способом описания наших ожиданий, душевных болезней и даже трансформаций. Le langage de l'authenticité en est arrivé à ressembler à un moyen naturel de décrire nos aspirations, nos pathologies psychiques et même nos transformations physiques.
Демократия является способом решить, кто будет принимать решения, а не заменой механизма принятия решений. La démocratie est un moyen de décider qui vont être les décideurs et non un substitut au processus de décision.
И мы подумали, что лучшим способом их изучить будет прочитать все эти миллионы книг. Nous avons donc pensé, le meilleur moyen d'apprendre des livres est de lire tous ces millions de livres.
Поскольку американцы не могут полагаться на однородные нравы, закон является единственным способом регулирования поведения. Puisque les Américains ne peuvent compter sur des mours homogènes, la loi est le seul moyen de déterminer ce qui est licite ou non.
Экономическое развитие действительно является лучшим и пока единственным способом для достижения стабильного сокращения уровня бедности. Le développement économique constitue le meilleur moyen - et en réalité le seul - d'aboutir à une réduction durable de la pauvreté.
Несмотря на прогресс научных исследований, соблюдение здорового образа жизни остается лучшим способом снизить риск заболевания. Malgré les progrès de la recherche, l'adoption de bonnes habitudes de vie demeure le meilleur moyen de réduire les risques d'en souffrir.
Все вместе они являются способом контролировать себя не только сейчас, но также и в будущем. Mais si elles sont appliquées globalement, ce sont des moyens pour titiller sa détermination non seulement dans le présent, mais aussi à l'avenir.
Действительно, отклонение Европейской конституции является верным способом погубить европейский динамизм и ослабить способность Европы к самозащите. En effet, le rejet de la constitution de l'Union européenne est un moyen sûr de tuer le dynamisme européen et d'affaiblir la capacité de l'Europe à se défendre.
Ну, вы знаете, вы погоняете овец из пункта А в пункт Б с его помощью, любым способом. Et bien, vous savez, vous emmenez les moutons d'un point A à un point B, par tous les moyens.
Таким образом, виртуальные миры являются наилучшим способом для нас, чтобы по существу организовать и испытать эту информацию. Et donc les mondes virtuels sont en fait le meilleur moyen finalement d'organiser et de se servir de l'information.
В действительности меры, направленные на создание атмосферы подлинного трехстороннего сотрудничества, являются единственным эффективным способом улучшения региональной безопасности. En fait, les mesures visant à instaurer un climat de véritable coopération trilatérale sont le seul moyen d'améliorer la sécurité régionale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.