Ejemplos del uso de "справедливой" en ruso con traducción "équitable"
Traducciones:
todos313
juste187
équitable102
raisonnable8
légitime3
justement2
avec raison2
otras traducciones9
Самое простое, чего мы ожидаем - это что Европа будет справедливой.
Au mieux, on s'attend à ce que l'Europe soit équitable.
Соседи Израиля наладят мир на основе справедливых границ и справедливой игры.
Les voisins d'Israël feront la paix sur la base de frontières équitables et de justice.
Создание более справедливой и эффективной системы налогообложения, путем уничтожения особого отношения к прибыли на капитал и дивидендам, также необходимо.
Il est aussi nécessaire de créer un système fiscal plus équitable et efficient, en éliminant le traitement particulier des gains en capital et dividendes.
Произойдет ли переход гладко и приведет ли он к глобальной экономике, которая будет и более справедливой, и более успешной?
La transition va-t-elle se faire sans heurt et aboutir à une économie mondiale plus équitable et plus prospère ?
Если США будут уклоняться от международного права, самого сильного символа для более справедливой международной системы, они будут постепенно терять свое влияние.
Si les Etats-Unis devaient se désengager de la loi internationale, le plus fort symbole d'un système international plus équitable, ils perdraient progressivement de l'influence.
Восстановление стабильности и справедливой демократической системы в Молдове важно прежде всего потому, что молдоване заслуживают правительство, которое отвечает за свои поступки.
Il importe de restaurer la stabilité et un système démocratique équitable en Moldavie, tout d'abord car les habitants méritent d'avoir un gouvernement sur lequel s'appuyer.
В результате, детально разработанные правовые системы необходимы для обеспечения открытой и справедливой конкуренции, а также предотвращения уничтожения этой конкуренции монополиями и трестами.
Par conséquent, des systèmes élaborés de lois sont nécessaires pour garantir que la concurrence est ouverte, équitable et n'est pas menacée par les trusts et monopoles.
Адаптация метрики управления в стране размера Китая к экономике, которая была бы "зеленой", инклюзивной и справедливой, представляет новый вызов в человеческой истории.
Faire évoluer les indicateurs de gouvernance dans un pays de la taille de la Chine vers une économie verte, inclusive et équitable constitue un nouveau défi dans l'histoire humaine.
Однако в то время как модель во многом является справедливой, она подразумевает, что части человеческого тела могут являться способом получения финансовой выгоды.
Plusieurs paramètres font que ce modèle est équitable, mais il implique que des éléments du corps humain puissent donner lieu à des gains financiers.
В целях последовательного создания стоимости на внутреннем и международном рынках Китай должен убедиться, что конкуренция является справедливой, прозрачной, и соблюдается принцип верховенства закона.
Afin de créer autant de valeur sur les marchés nationaux et internationaux, la Chine doit veiller à ce que la concurrence soit équitable, transparente et soumise au règne de la loi.
Мы должны объяснить гражданам, какой вклад Европа делает в развитие государственной этики и демократических преимуществ справедливой конкуренции в экономической, политической и социальной жизни.
Nous devons expliquer à nos concitoyens la contribution européenne à l'éthique publique et les vertus démocratiques d'une concurrence équitable dans la vie politique, économique et sociale.
Но окончательное решение, по словам Буша, заключается в создании справедливой и открытой политической и экономической систем, которые могут устранить гнев и разочарование мирными способами.
Pour Bush, la meilleure solution est de créer un système politique et économique ouvert et équitable qui viendra à bout de la colère et de la frustration par des moyens pacifiques.
Когда-то Америка обозначила свободную торговлю для новой глобальной экономики, но многие американцы теперь используют требования "справедливой торговли" для того, чтобы навязать реакционную и протекционистскую торговую политику.
L'Amérique était favorable à l'ouverture des marchés en ce qui concerne l'économie mondiale, mais maintenant, beaucoup d'Américains mettent en avant le "commerce équitable" pour imposer une politique commerciale réactionnaire et protectionniste.
Но опять же Обама был самым первым и самым настойчивым в вопросе о более равноправной справедливой торговле, так что его видение вероятнее всего будет отличаться от видения его соперников.
Mais, une fois encore, Obama a été le premier à faire pression en faveur d'un commerce plus équitable.
Для большой экономики вроде Китая - где перекрестная бюрократия существует в различных государственных органах и многих слоях правительства и распространяется от центральной администрации к местным подразделениям - создание прозрачной, справедливой и эффективной ИПС оказывается особенно сложным.
Pour une grande économie comme la Chine - qui compte des bureaucraties qui se chevauchent dans différents organismes d'Etat et de nombreuses couches de gouvernement depuis l'administration centrale jusqu'aux unités locales - la création d'une IDR transparente, équitable et efficace est particulièrement complexe.
Если бы все люди уделяли столько же сил и средств уклонению от уплаты своей справедливой доли, как это делают богачи, налоговая система либо развалилась бы, либо ее пришлось бы заменить гораздо более назойливой и принудительной схемой.
Si chaque individu consacre autant d'énergie et de ressources que les riches pour éviter leur part équitable d'impôts, soit le système fiscal s'effondrerait, soit il faut le remplacer par un système beaucoup plus gênant et plus coercitif.
Справедливый торговый режим помог бы уменьшить это неравенство.
Un régime commercial équitable aurait contribué à réduire cette différence.
В торговле должна существовать справедливая, а не свободная конкуренция.
Au niveau des échanges, le principe de concurrence équitable plutôt que libre est proposé.
В таких условиях свободные и справедливые выборы будут невозможны.
Dans ces conditions, des élections libres et équitables ne sont pas possibles.
Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений.
Une renégociation équitable peut être le fondement d'une meilleure relation à long terme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad