Ejemplos del uso de "сравнении" en ruso

<>
Представьте себе iPod в сравнении со стерео системой. Pensez aux iPods par rapport aux chaînes hi-fi.
В сравнении со вчерашним днём сегодняшняя погода лучше. Comparé à hier, le temps est meilleur aujourd'hui.
неравенства в обычных вооружениях в сравнении с Западом. la question de son infériorité militaire conventionnelle par rapport à l'Ouest.
в сравнении с тем, когда вам диктуют и навязывают. versus être obligé d'en écouter une.
И это можно увидеть в сравнении с современными границами Китая. Et vous pouvez la comparer avec les frontières actuelles de la Chine.
Ничего особенного в сравнении с мировым обменом реальными деньгами или финансовыми продуктами. Rien de très impressionnant, comparé aux échanges mondiaux en monnaie réelle ou en produits financiers.
У них скудная диета - не в последнюю очередь при сравнении с техасскими соседями Буша. Leur alimentation est déficiente - surtout comparée à celle des voisins texans de Bush.
Даже годы спустя американские родители скорее выражали негативные чувства, в сравнении с французскими родителями, Même jusqu'à un an plus tard, les parents américains étaient plus susceptibles d'exprimer des émotions négatives, par rapport à leurs homologues français.
Можно сказать, что вопрос одностороннего подхода в сравнении с многосторонним в данном случае значительно упрощен. Ainsi, le débat des bienfaits de l'action unilatérale par opposition aux actions multilatérales a été présenté de manière bien trop simpliste.
Это было впечатляющее улучшение в сравнении с правилами в денежно-кредитной сфере, существовавшими в прошлом. Ceci s'est révélé une des améliorations majeures dans le domaine monétaire de ces dernières années.
Выигрыш в удельной себестоимости снижается при сравнении с 10-местной компоновкой, используемой в настоящее время. Le gain en termes de coûts unitaires est faible comparé à l'appareil configuré avec 10 sièges par rangée actuellement en service.
Европейские фирмы останутся неконкурентоспособными в сравнении с американскими фирмами, которые не платят за свои выбросы. Les entreprises européennes continueront d'être compétitivement désavantagées par rapport aux entreprises américaines, qui elles ne payent rien pour leurs émissions.
И это последствия повышения температуры всего лишь на один градус в сравнении с доиндустриальным уровнем. Ce sont les conséquences nuisibles d'un simple degré de réchauffement au-dessus des niveaux préindustriels.
В течение мая имущественные цены выросли на 18%-в сравнении с тем же периодом прошедшего года. En conséquence, son marché boursier est en effervescence et le marché immobilier connaît une flambée inquiétante.
В сравнении с предыдущим кварталом чешская экономика находилась в состоянии застоя, Германия и Франция демонстрируют рост. L'économie tchèque a stagné ce dernier trimestre, alors que la France et l'Allemagne sont en croissance.
Систематические обзоры суммировали доказательства о предоставлении больничных услуг крупными коммерческими компаниями в сравнении с некоммерческими поставщиками. Cette évaluation systématique a permis de comparer les hôpitaux gérés par de grandes entreprises privées à ceux gérés par des organismes à but non lucratif.
Таким образом, удалось сократить в два раза число деталей, используемых в Нано, в сравнении с типичным автомобилем. La Nano contient la moitié du nombre de pièces qu'on trouve dans une voiture de tourisme classique.
"S&P 500" вырос на 87% в реальном выражении в сравнении с 9 марта того же года. L'indice S&P 500 a fait un bond de 87% en termes réels depuis le 9 mars de cette année.
На этой таблице приблизительно видно, каковы наши потери в сравнении с периодом, когда океан не подвергался влиянию человека. C'est le genre d'extrapolations dont nous disposons sur le genre des pertes que nous avons eu par rapport aux impacts pré-humains sur l'océan.
Объём нефти и дисперсантов, выбрасываемых в него из нашей скважины, очень мал в сравнении с общим объёмом воды." La quantité de pétrole et de dispersant que nous y déversons est infime par rapport au volume d'eau total."
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.