Beispiele für die Verwendung von "ссылок" im Russischen

<>
Итак, 20 процентов всех блогов приобретают около 80 процентов ссылок. Donc, 20 pour cent des blogs obtiennent 80 pour cent des liens.
в течение последующих пяти лет на нашу статью в Nature было примерно пять ссылок - считай, что нет! Les 5 années suivantes, il n'y a eu qu'environ 5 références à notre travail dans Nature - rien.
Индекс научных ссылок, изначально предназначенный для того, чтобы помочь исследователям выявить совокупные тенденции во все более сложных областях науки, помогает измерению продуктивности. Le Science Citation Index, conçu à l'origine pour aider les chercheurs à distinguer des tendances regroupées dans des domaines scientifiques de plus en plus complexes, a aidé à mesurer la productivité.
И ещё 55 триллионов ссылок между веб-страницами по всему миру. Et il y a 55 mille milliards de liens entre les pages web à travers le monde.
Желая успокоить обстановку в своей партии, канцлер увеличила количество ссылок на Конрада Аденауэра и Гельмута Коля, но она не стремилась повлиять на конгресс за счет "малых" европейских стран или стран, находящихся в тяжелом положении, которые любят критиковать "высокомерную" Германию. Soucieuse d'apaiser le climat à l'intérieur de son parti, la chancelière a multiplié les références à Konrad Adenauer et à Helmut Kohl Mais elle n'a pas non plus cherché à gagner son congrès sur le dos des "petits" pays européens ou des pays en difficulté prompts à critiquer l'arrogante Allemagne.
Оно следует степенной зависимости, так что есть несколько очень хорошо связанных популярных блогов, и целый ряд блогов, на которых очень мало ссылок. Elle suit une loi de puissance, de sorte que, il y a quelques blogs populaires avec beaucoup de liens, et une longue queue de blogs avec très peu de liens.
Я подсчитал, что 100 миллиардов кликов в день, 55 миллиардов ссылок - это почти то же самое, что и количество синапсов в вашем мозге. J'ai remarqué que 100 milliards de clics par jour, 55 mille milliards de liens, c'est presque la même chose que le nombre de synapses dans votre cerveau.
Недавно было очень интересная статья автора Клея Ширки, которая около месяца назад привлекла очень много внимания, и вот распределение ссылок по интернету на все эти различные блоги. Il y avait un article très intéressant de Clay Shirky qui a obtenu beaucoup d'attention il y a un mois, et c'est en fait la distribution des liens sur le web vers tous ces différents blogs.
И этот феномен накопления уже существующих ссылок характерен для блогосферы, особенно политической блогосферы, которые, в результате, сбрасывает со счетов прекрасный, децентрализованный, образовывающийся снизу разум, который провялятся в блогах в правильных условиях. Et ce phénomène cette espèce d'entassement sur les liens existants est une des caractéristiques de la blogosphère, particulièrement de la blogosphère politique, et c'est une caractéristique qui déstabilise essentiellement cette merveilleuse intelligence décentralisée issue de la base que les blogs manifestent dans de bonnes conditions.
Мы их читаем, переходим по ссылкам, и это всё. En gros vous pouvez les lire, suivre les liens, mais c'est tout.
ссылка на Бога как конституционно допустима, так и политически желательна. faire référence à Dieu est tout autant acceptable d'un point de vue constitutionnel qu'indispensable d'un point de vue politique.
Мы либо живем внутри Африки сегодня, или мы в недавней ссылке. Aujourd'hui soit nous vivons en Afrique, soit nous venons d'un exil récen.
Албанцы негодуют, когда делают ссылки на то, что члены Освободительной армии Косово замешаны в военных преступлениях и других криминальных историях. Les Albanais sont choqués par les allégations qui prétendent que des membres de l'UCK étaient impliqués dans des crimes de guerre et autres actes criminels.
согласно "кровавому кодексу" уголовного правосудия более 100 преступлений карались смертью или ссылкой на каторгу. dans le cadre du "Bloody Code" de la justice pénale, plus de 100 crimes étaient punis de mort ou de déportation.
Просмотреть фотографии в натуральную величину можно по этой ссылке: Veuillez cliquer sur ce lien pour obtenir des photos grandeur nature :
Подобная ссылка, считают, прервала бы традицию государственного нейтралитета европейских конституций в делах религии. Une telle référence serait source de problèmes vis-à-vis de la tradition constitutionnelle de neutralité de l'État en matière de religion commune à toute l'Europe.
Солженицына запретили, сначала отправив в подполье, а затем и в ссылку. Soljenitsyne a été banni, forcé à la clandestinité puis à l'exil.
Но если начать читать ссылки, то это просто поразительно. Mais si vous lisez les liens, c'est tout à fait remarquable.
Действительно, Болтон даже хотел изъять все ссылки на Цели развития в новом тысячелетии. Bolton souhaitait même éliminer toute référence aux Objectifs de développement du millénaire.
Он отправился в ссылку в августе, после того как практически остановил войну. Il s'est enfui en exil en août, ce qui a mis fin à la guerre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.