Ejemplos del uso de "стабилизирует" en ruso
Traducciones:
todos57
stabiliser57
Океан управляет климатом и погодой, стабилизирует температуру и формирует химический состав Земли.
Les océans déterminent le climat et le temps, ils stabilisent les températures, modèlent la chimie de la Terre.
Ставки делались на то, что данная новость стабилизирует рынок настолько, что цены на "токсичные" активы вырастут до уровня, на котором банкирам было бы удобно их продать.
On espérait que ce message stabiliserait le marché pour que les prix des actifs "toxiques" s'élèvent à un niveau auquel les banquiers se sentiraient à l'aise de les vendre.
Когда вы берёте эту модель и приводите её в движение, даёте ей толчёк, сталкиваясь с препятствием, она сама стабилизирует себя - не имея ни мозга, ни рефлексов - благодаря одной лишь структуре!
Quand vous prenez ce modèle et que vous le perturbez, que vous lui donnez une poussée, comme s'il cognait contre quelquechose, il s'auto-stabilise, sans avoir besoin de cerveau, ou de réflexes, la structure suffit.
Стабилизирующее воздействие глобализации на экономику бедных стран
Comment la mondialisation stabilise les pays pauvres
предложить быстрое финансирование, чтобы помочь стабилизировать египетскую экономику;
à fournir rapidement une aide financière afin de stabiliser l'économie égyptienne ;
Как стабилизировать эти огромные молекулы, которые кажутся жизнеспособными?
Comment peut on stabiliser ces énormes molécules qui semblent être viables?
Более того, честные контракты могут стабилизировать доход стран-производителей.
En outre, des contrats justes peuvent contribuer à stabiliser les revenus des pays producteurs.
Либерализация потоков капитала не смогла также стабилизировать уровень потребления.
Et au bout du compte, le déblocage des capitaux n'a pas non plus stabilisé la consommation.
рыночная экономика "естественно" стабильна или она нуждается в стабилизирующих мерах?
les économies de marché sont-elles "naturellement" stables ou faut-il agir pour les stabiliser ?
Первый - положиться на добрую волю Китая стабилизировать экономику США и всего мира.
L'on peut d'une part se fier à la volonté de la Chine de stabiliser les Etats-Unis et l'économie de par le monde.
к 2016 г. необходимо стабилизировать государственные долги), консенсус не ведёт в правильном направлении.
dette souveraine stabilisée en 2016), le consensus n'est pas sur la bonne voie.
Вернется ли финансовый сектор к докризисным уровням роста, когда экономическая ситуация была полностью стабилизирована?
Le secteur financier va-t-il retrouver les taux de croissance d'avant la crise lorsque la situation économique aura été totalement stabilisée ?
Таким образом, Китай не может стабилизировать свою экономику, полагаясь на денежную политику Соединенных Штатов.
La Chine ne peut donc pas stabiliser son économie en s'appuyant sur la politique monétaire des Etats-Unis.
Требуется прилагать больше усилий по линии "Лабораторий мира" ЕС, чтобы стабилизировать ситуацию в зонах конфликта.
Des actions supplémentaires, dans le droit-fil des "Laboratoires de Paix" de l'Union européenne, sont indispensables pour stabiliser les zones de conflits.
Надо отметить, что план Буша будет недостаточным и слишком запоздалым для того, чтобы стабилизировать Ирак.
À vrai dire, elle est insuffisante et arrive bien trop tard pour stabiliser l'Irak.
Ей провели реанимационные мероприятия, стабилизировали, направили на компьютерную томографию в соседнюю комнату, чтобы исключить тромбоз сосудов лёгких.
On l'a réanimée, stabilisée, transférée dans une salle de scanner, juste à côté de la salle des urgences, parce qu'ils étaient préoccupés par la formation de caillots sanguins dans les poumons.
Просто для примера вспомним, что весь мир должен будет стабилизировать потребление на уровне 20 гигатонн в год.
Pour vous donner une idée, le monde doit se stabiliser à quelque chose comme 20 gigatonnes par an.
они могут стабилизировать конфликт, могут помочь в проведении мер по укреплению доверия, а также достижению временных договоренностей.
elle peut stabiliser un conflit, aider à restaurer la confiance et négocier des accords interimaires.
Похоже, удовольствие им доставляют страдания, которые испытывают Соединенные Штаты после четырех лет попыток стабилизировать ситуацию в Ираке.
Et ce plaisir semble trouver son origine dans la souffrance des Etats-Unis après quatre années d'efforts en vue de stabiliser l'Irak.
Казалось бы, смещение Саддама должно было повлечь за собой большую устойчивость рынка и стабилизировать цены на нефть.
On aurait pu espérer que sa disparition diminuerait la volatilité du marché et stabiliserait les prix.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad