Ejemplos del uso de "стабилизирующая" en ruso
Требование от правительства проверки фактической основы его решения о применении силы - это не оковы, которые надо сбросить, а стимул для предварительного продумывания и психологически стабилизирующая поддержка.
Demander à un gouvernement de mettre à l'épreuve la base factuelle sur laquelle il a décidé l'emploi de la force ne constitue pas une entrave dont il faut se défaire, mais une incitation à la prévoyance et un soutien stabilisateur au plan psychologique.
Стабилизирующее воздействие глобализации на экономику бедных стран
Comment la mondialisation stabilise les pays pauvres
Соединенные Штаты также не выполняют стабилизирующую роль.
En outre, les Etats-Unis ne jouent pas un rôle de stabilisateurs.
предложить быстрое финансирование, чтобы помочь стабилизировать египетскую экономику;
à fournir rapidement une aide financière afin de stabiliser l'économie égyptienne ;
Габсбургская Империя выполняла функцию стабилизирующей силы для своих людей и для Европы.
L'empire des Habsbourg était une force stabilisatrice, à la fois pour les peuples qui le composait et pour l'Europe.
Как стабилизировать эти огромные молекулы, которые кажутся жизнеспособными?
Comment peut on stabiliser ces énormes molécules qui semblent être viables?
Но нельзя ожидать, что Кения снова начнет играть стабилизирующую роль в регионе в ближайшем будущем.
Il ne faut pas pour autant s'attendre à ce que le Kenya joue à nouveau un rôle stabilisateur dans un avenir proche.
Более того, честные контракты могут стабилизировать доход стран-производителей.
En outre, des contrats justes peuvent contribuer à stabiliser les revenus des pays producteurs.
Но в большинстве случаев стратегии вступления разработаны, что является важным стабилизирующим фактором для финансовых рынков и хозяйственных единиц.
Mais dans la plupart des cas, les stratégies d'accession ont été décidé et joueront le rôle important de stabilisateurs pour les marchés financiers et les acteurs économiques.
Либерализация потоков капитала не смогла также стабилизировать уровень потребления.
Et au bout du compte, le déblocage des capitaux n'a pas non plus stabilisé la consommation.
Теперь, когда худшее подтвердилось, Эфиопия и вся Восточная Африка должны будут научиться жить без стабилизирующего влияния своего великого диктатора-дипломата.
Le pire s'étant désormais vérifié, l'Éthiopie et l'ensemble de l'Afrique de l'Est vont devoir apprendre à vivre avec l'absence de ce grand diplomate-dictateur à l'influence stabilisatrice.
рыночная экономика "естественно" стабильна или она нуждается в стабилизирующих мерах?
les économies de marché sont-elles "naturellement" stables ou faut-il agir pour les stabiliser ?
Пока был жив ее муж Ниной Акино, она, скромная и заботливая домохозяйка, оказывала стабилизирующее и сдерживающее влияние на его динамичную личность.
Tant que son mari Ninoy Aquino vivait, elle - en tant qu'épouse modeste, mais attentive - fut l'influence stabilisatrice qui tempérait son caractère dynamique.
Первый - положиться на добрую волю Китая стабилизировать экономику США и всего мира.
L'on peut d'une part se fier à la volonté de la Chine de stabiliser les Etats-Unis et l'économie de par le monde.
Несмотря на антиамериканские настроения среди некоторых жителей Южной Кореи, большинство населения страны хочет, чтобы американская армия осталась в качестве стабилизирующей силы.
Malgré le sentiment anti-américain des Sud-Coréens, une majorité de la population du pays veut que les forces américaines restent en place comme force stabilisatrice.
Океан управляет климатом и погодой, стабилизирует температуру и формирует химический состав Земли.
Les océans déterminent le climat et le temps, ils stabilisent les températures, modèlent la chimie de la Terre.
Многие люди рассматривали объединение малых фирм в более крупные фирмы как стабилизирующее развитие, которое являлось успехом и позволяло осуществлять дальнейшие производительные инвестиции.
La plupart des gens voyaient dans la consolidation des petites entreprises en entités plus importantes et moins nombreuses un développement stabilisateur récompensé par le succès et un investissement productif supplémentaire.
к 2016 г. необходимо стабилизировать государственные долги), консенсус не ведёт в правильном направлении.
dette souveraine stabilisée en 2016), le consensus n'est pas sur la bonne voie.
Как и в Африке, где западное влияние последовательно сменяется вливанием огромных китайских финансовых средств, стратегия Китая в Афганистане в основном сфокусирована на развитии бизнеса - со стабилизирующим эффектом для страны, который нельзя недооценивать.
Comme en Afrique, où l'influence occidentale recule devant sa force de frappe financière phénoménale, la stratégie de la Chine en Afghanistan se concentre surtout sur le développement des affaires - avec un effet stabilisateur sur le pays qui ne devrait pas être négligé.
Вернется ли финансовый сектор к докризисным уровням роста, когда экономическая ситуация была полностью стабилизирована?
Le secteur financier va-t-il retrouver les taux de croissance d'avant la crise lorsque la situation économique aura été totalement stabilisée ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad