Ejemplos del uso de "ставшие" en ruso con traducción "devenir"

<>
Это кочующие девочки, ставшие проститутками для Афганских бизнесменов. Voici des filles nomades qui sont devenues prostituées pour des hommes d'affaires afghans.
Миграционная политика ужесточилась после того, как некоторые страны, ставшие основными объектами иммиграции, начали обсуждать вопрос избирательного подхода при приеме иммигрантов. La politique d'immigration est devenue plus restrictive, certains des principaux pays accueillant les immigrés envisageant de devenir plus sélectif.
Действительно, остаются ли в рядах "красных" ставшие "революционно" богатыми члены КПК зависит исключительно от их отношения к однопартийной системе правления. En effet, seule leur acceptation du règne d'un seul parti détermine si les membres du PCC qui sont devenus "révolutionnairement" riches restent "rouges ".
Тайский клуб бывших товарищей - генералы, ставшие политиками, политические партии, поддерживаемые олигархами с прицелом на толстые правительственные контракты, и тот неподатливый наследственный институт, единственная повестка дня которого - это сохранение своего долголетия, - плохо управлял страной на протяжении последнего полувека. Ce cercle thaï très privé - généraux devenus politiciens, partis politiques soutenus par des magnats des affaires dont l'oil lorgne sur les contrats publics juteux, et cette innommable institution héréditaire dont le seul le seul but est de préserver sa longévité - se fourvoie depuis cinquante ans.
ты стал мне так необходим tu es devenu tellement indispensable pour moi
Он стал гражданином Соединённых Штатов. Il devint un citoyen des États-Unis.
Мой нож стал немного острее. Mon couteau devint un peu plus aiguisé.
стал путеводною звездой нашего движения. est devenue le flambeau qui a guidé notre mouvement.
После революции Франция стала республикой. Après la Révolution, la France devint une République.
Позже я сама стала депрограммером. Je suis ensuite devenu déprogrammeuse.
Титульная страница стала нашей фишкой. La première page devenait notre signature.
История Европы стала историей Америки. L'intrigue européenne est devenue un l'intrigue de l'Amérique.
Вот как я стала врачом. C'est pour cela que je suis devenue médecin.
Она буквально стала заместителем мэра. Elle est littéralement devenue maire adjointe.
Вот так я стала предпринимателем". Et c'est comme ça que je suis devenue entrepreneur.
Его непопулярность стала их непопулярностью. Son manque de popularité est devenu leur manque de popularité.
Песня сразу стала моей любимой. La chanson est tout de suite devenue ma préférée.
Аргентина стала страной без цели. L'Argentine est devenue un pays sans objectif.
И люди стали его распорядителями, Et les êtres humains en sont devenus responsables.
Оппозиционные партии стали ничтожно малыми. Les partis de l'opposition sont devenus insignifiants.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.