Ejemplos del uso de "стану" en ruso
Traducciones:
todos2101
devenir1798
commencer277
se planter3
stopper1
improviser1
otras traducciones21
"Хорошо, я пока оставлю свою работу режиссёром в Голливуде и стану полноценным исследователем на некоторое время".
"OK, je vais mettre de côté mon boulot de réalisateur de films à Hollywood, et je vais devenir explorateur à temps plein pendant un moment."
И в тот день я поняла, что когда выросту, я стану нейрохирургом, ученым, тем или иным.
Ce jour-là, j'ai su que quand je serai grande, je deviendrais neurologue, scientifique, ou quelque chose de semblable.
Это заставило меня задуматься, скольких еще террористов я смогу сыграть, прежде чем я стану одним из них?
Et je me demandais combien de terroristes je pourrais jouer avant d'en devenir un moi même.
"Если я стану президентом, я буду считать это своей личной задачей, и я собираюсь взять на себя личную ответственность, если эта попытка окажется неудачной".
"Si je deviens Président, je le prends comme mission personnelle et suis prêt à en prendre toutes les responsabilités dans le cas où cela ne marche pas".
Птицы стали свидетелями появления цветковых растений.
Les oiseaux ont vu l'émergence des plantes à fleurs.
Они частично восстановили социальную и политическую структуру Аргентины, которая была ослаблена жестким регулированием во время этого кризиса, который стал причиной потери президентом власти, дефолта по долгам страны и резкого снижения уровня жизни, из-за чего более половины населения оказалось за пределами черты бедности.
Ils ont en partie restauré le tissu social et politique de l'Argentine, affaibli par les ajustements rigoureux appliqués durant la crise -ceux-là même qui avaient déclenché la chute du président -, résolu le défaut de paiement du pays sur sa dette souveraine, et stoppé le déclin dramatique du niveau de vie, plus de la moitié de la population vivant à cette époque en dessous du seuil de pauvreté.
В десятках других стран, где JPMorganChase оперирует дочерними компаниями, филиалами или другими видами бизнеса, произошло бы банкротство простых ценных бумаг - при этом некоторые правительства стали бы организовывать меры, которые были бы предназначены для какого-то конкретного случая.
Dans les dizaines d'autres pays où opèrent des filiales, succursales et autres types d'établissement de JP Morgan Chase, le processus reviendrait à une banqueroute pure et simple - pour laquelle les différents gouvernements tenteraient de trouver des solutions improvisées.
Радикальные исламисты поняли это давным-давно и стали вкладывать свои ресурсы в школы.
Les Islamistes radicaux l'ont compris il y a longtemps et ont planté leurs semences dans les écoles.
На встрече первой из этих групп обсуждалась регулирующая политика в области сельскохозяйственной биотехнологии, и основной рекомендацией для правительства стало ужесточение положений по выращиванию генетически измененных культур, включая введение нового требования наличия на всех продуктах питания, изготовленных из таких культур, специального ярлыка с информацией для потребителей.
Le premier de ces groupes financés par la NSF s'est penché sur la politique réglementaire en matière de biotechnologie agricole et a recommandé que le gouvernement renforce les réglementations relatives à la culture de plantes génétiquement modifiées, notamment une nouvelle exigence requérant l'étiquetage des aliments provenant de ces cultures afin de les identifier aux yeux des consommateurs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad