Exemples d'utilisation de "статус-кво" en russe

<>
И это, прежде всего, означает сохранение статус-кво. Et ce constat implique, avant tout, de préserver le statu quo.
Статус-кво никого не устраивал. Le status quo était intenable.
В настоящее время самой жизнеспособной альтернативой политическому статус-кво Китая является левое крыло конфуцианства. Aujourd'hui, le confucianisme de gauche est l'alternative la plus réaliste au statu-quo politique chinois.
Многие осуждают его коррупцию, однако ввиду сложности своего статус-кво после переворота, у них нет другого прибежища, за исключением того, чтобы использовать его снова, как символ для сплочения. Ils sont nombreux à regretter le fait qu'il soit corrompu mais ils n'ont d'autre choix que de s'appuyer sur lui comme symbole de ralliement pour défier le status-quo résultant du coup d'état.
С нынешним статус-кво евро будет трудно выжить. Il sera difficile pour l'euro de survivre avec le maintien du statu quo.
Статус-кво больше не является устойчивым. Le status quo n'est plus soutenable.
Иначе, статус-кво может стать серьезной угрозой для будущего Пакистана, а также и всей Южной Азии. Sinon, le statu-quo pourrait être une grave menace pour l'avenir du Pakistan et de toute l'Asie du Sud.
статус-кво, унаследованный от эпохи Мубарака, и внутренняя сплоченность армии. le statu quo hérité de l'ère Moubarak et la cohésion interne de l'armée.
Статус-кво также, вероятно, сохранится в Колумбии. Le status quo pourrait bien perdurer également en Colombie.
В сегодняшнем Китае подавляющему большинству бюрократов нравится статус-кво, и у них достаточно много ресурсов для того, чтобы защитить себя. Aujourd'hui, les bureaucrates dans leur écrasante majorité sont en faveur du statu-quo et disposent des moyens pour se protéger.
Теперь очевидно, что статус-кво в регионе сохраниться не сможет. Il apparaît désormais clair que le statu quo ne saurait perdurer dans la région.
Но сильные имущественные интересы поддерживают статус-кво. Il y a pourtant des intérêts privés dans le maintien du status quo.
Каждое новое правительство, приходящее к власти в Европе или Америке, разделяет атавистическое опасение возможности "исламской альтернативы" арабским светским националистическим режимам типа Фатх и старается сохранить статус-кво. De longue date, l'Amérique et l'Europe partagent une peur atavique de "l'alternative islamique" aux dirigeants nationalistes et laïques comme ceux du Fatah et défendent de ce fait le statu-quo.
Иными словами, в обозримом будущем будет преобладать сохранение статус-кво. En d'autres termes, à terme, une situation de statu quo.
Даже если результаты борьбы за власть кажутся предрешенными, это не означает возврат к прежнему статус-кво. Même si le sort de la bataille pour le pouvoir semble fixé, il n'y aura pas un retour au status quo précédent.
Хотя опросы общественного мнения указывают на то, что большинство по-прежнему поддерживает статус-кво, многие начинают полагать, что если официальное название страны, Республика Китай, неприемлемо для международного сообщества, то, возможно, подойдёт другое название. Bien que les sondages montrent qu'une majorité est encore en faveur du statu-quo, de plus en plus de gens pensent que si le nom officiel du pays, "République de Chine", n'est pas acceptable pour la communauté internationale, un autre nom pourrait tout aussi bien faire l'affaire.
Никакая другая альтернатива - как и, конечно, статус-кво - не сработает. Aucune alternative - et en aucun cas, le statu quo - n'a la moindre chance de réussite.
Однако даже при всех сложностях, связанных с коррупцией и неэффективностью, которые, несомненно, затруднят его осуществление, наше предложение лучше сохранения статус-кво. Pourtant, même avec les problèmes de corruption et de manque d'efficacité qui ne manqueront pas d'affecter sa mise en oeuvre effective, notre proposition est meilleure que le status quo.
Ожесточенные, фанатичные, охваченные жаждой мести, те, кто восстает против статус-кво, вступают в широкий мир в поисках возмездия, направленного не только против режима, деформировавшего их, но и против Запада, поддерживавшего авторитарные режимы региона в интересах "стабильности". Aigris, fanatisés, agressifs, ceux qui se rebellent contre le statu-quo ont rejoint la communauté bien plus large de ceux qui appellent à la vengeance, pas seulement contre ceux qui les ont aliénés, mais contre l'Occident qui a soutenu les régimes autoritaires de la région au nom de la "stabilité".
Какой бы ни получился окончательный результат, этот статус-кво является несостоятельным. Quel que soit le résultat final, le statu quo ne pourra pas durer indéfiniment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !