Ejemplos del uso de "стиле" en ruso

<>
Это не в моём стиле. Ce n'est pas mon style.
Сегодняшние деспоты считают вульгарными и старомодными почти единогласные электоральные "победы" в советском стиле. Les despotes d'aujourd'hui considèrent de manière quasi-unanime une victoire électorale à la soviétique comme vulgaire et démodée.
Соединенные Штаты должны, в конечном счете, принять решение в отношении Ирака в стиле Восточного Тимора. Les USA doivent au bout du compte accepter une solution du genre de celle qui a été adoptée pour le Timor oriental.
Это не в Вашем стиле. Ce n'est pas votre style.
Столь же пагубным, как и стиль правления Мурси, был менталитет "Мусульманского братства" в стиле "рассчитывать только на себя". Tout aussi dommageable que la manière de gouverner de Morsi, la tendance des Frères musulmans à vouloir faire cavalier seul n'a rien arrangé.
Террористы в стиле аль-Каиды охотно могли бы взорвать ядерное оружие в центре города, уничтожив десятки тысяч людей. Les terroristes du genre d'Al-Qaida pourraient volontairement déclencher une bombe nucléaire dans un centre ville et tuer des dizaines de milliers de personnes.
Это не в твоём стиле. Ce n'est pas ton style.
И то, что мы пытаемся сделать в стиле TED, это организовать всю биологическую информацию по категориям конструктивных и технических функций. Ce que nous essayons de faire, de manière TEDesque, c'est d'organiser toute l'information biologique par fonction d'ingénierie et de conception.
Я пошел в магистратуру в Йельском университете, я учился в здании, построенном Ле Корбюзье в стиле, который мы, архитекторы, называем "брутализм". J'ai été diplomé à Yale, j'ai étudié dans un bâtiment de ce genre conçu par Le Corbusier, genre à qui l'on donne dans le métier le nom affectueux de Brutalisme.
Это не в неё стиле. Ce n'est pas son style.
И там в невероятно ребяческом а-ля Барт Симпсон стиле надо было напечатать эти слова и напечатать правильно, чтобы подтвердить свою свободу говорить. Et là, d'une manière extraordinaire, à la "Bart-Simpson", totalement puérile, vous deviez en fait taper ces mots et le faire sans faute pour réaffirmer votre liberté de parler.
Вопросы о подходящем стиле - когда использовать навыки жесткого или мягкого руководства - в равной степени относятся к мужчинам и женщинам и не должны быть омрачены традиционными гендерными стереотипами. La question de la pertinence du style - savoir quand utiliser les compétences dures ou souples - s'applique autant aux hommes qu'aux femmes, et ne devrait pas être occultée par les stéréotypes classiques liés au genre.
Это не в его стиле. Ce n'est pas son style.
я собирался вам показать небольшой ролик, но, к сожалению, звук в этом помещении не работает, поэтому я сам опишу его, в стиле Монти Пайтон. j'avais une petite vidéo que je voulais vous montrer, mais malheureusement, le son ne marche pas dans cette pièce, donc je vais vous faire les commentaires, à la manière des Monty Pythons, de ce qui se passe à l'écran.
В этом году я сочиняла в романтическом стиле. Cette année, j'ai composé un style romantique.
С этой целью правительство вкладывает в образование общественный капитал, в то время как богатые дипломированные специалисты вливают в него частные капиталы в стиле американских выпускников-дарителей. À cette fin, le gouvernement injecte des fonds publics, tandis que les riches diplômés investissent des capitaux privés, à la manière de ce qui se fait aux États-Unis.
И раздел Standard Oil произошел в типичном американском стиле: Et le démantèlement de la Standard Oil se fit dans un style typiquement américain :
Американские военные силы не стремятся к "сдерживанию" Китая в стиле холодной войны, но они могут помочь сформировать среду, в которой будущие китайские лидеры будут принимать свои решения. Les forces militaires américaines n'ont pas pour objectif de "contenir" la Chine à la manière de la Guerre froide, mais elles peuvent aider à façonner l'environnement dans lequel les prochains dirigeants chinois détermineront leur politique.
Это огромные изображения пыток и злоупотребления властью в объемном стиле Ботеро. Ce sont de grandes oeuvres montrant la torture et l'abus de pouvoir dans le style tout en volumes de Botero.
Итак, Лула, у него много проблем, в нем много противоречий, но чем он, помимо прочего, занимается - он продвигает идею вовлечения в международные отношения, которая полностью передвигает баланс со стандартного диалога в стиле север-юг на совершенно новый метод глобального сотрудничества. Donc Lula, il est plein de problèmes, plein de contradictions, mais une des chose qu'il fait, c'est qu'il met en avant une nouvelle manière d'engager des relations internationales qui transforme complètement la balance dans les standards de communication nord-sud en une toute nouvelle manière de collaboration globalisée.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.