Ejemplos del uso de "стимулом" en ruso
выплата суммы, которая является "неуместным стимулом", остается запрещенной.
le versement d'un montant constituant une "incitation excessive" reste interdit.
Да, рыночная экономика может служить стимулом для создания богатства.
Certes, l'économie de marché peut inciter à la création de richesses.
Это станет мощным стимулом для того, чтобы отправиться в Женеву.
Il s'agirait là d'une invitation efficace à Genève.
Присутствие иностранных войск является стимулом для развития националистических и джихадистских движений.
La présence des troupes étrangères incite à une réplique de la part des nationalistes et des jihadistes.
Однако такой толчок мог бы послужить хорошим стимулом для быстрого экономического роста
Une telle poussée pourrait jouer un rôle majeur dans le décollage de la croissance économique.
Непосредственным стимулом для кампании послужило намерение Пакистана установить свою власть в этой области.
Cette campagne démontre la détermination du Pakistan à rétablir son autorité dans cette région.
Но лишь 5% их богатства могут считаться оправданным экономическим стимулом предпринимательства и работы.
Mais 5% de leur fortune suffisent largement à justifier un encouragement économique motivant leur esprit d'entreprise et d'initiative.
Это станет только новым стимулом для творческого составления финансовых отчетов и неконтролируемого накопления долга.
cela offrirait uniquement un nouvel encouragement pour les comptabilités créatrices et une accumulation non viable des dettes.
Таким образом, в случае возникновения разногласий интеграция была бы реальным стимулом их мирного урегулирования.
L'intégration était donc ourlée de réalisme, au cas où la situation prendrait un mauvais tour.
результат этого эксперимента в том, что страх, вовсе не был главным стимулом поведения для всех.
Le résultat de cette expérience était que la peur ne constituait pas vraiment un important levier comportemental.
Так что это послужило стимулом для застройщика действительно подумать над тем, что было бы лучше для города.
Il y avait donc une incitation pour le promoteur à penser réellement à ce qui pourrait être mieux pour la ville.
Революция в сфере информационно-коммуникационных технологий (ICT) является сегодня, безусловно, самым значительным стимулом экономического развития в мире.
Aujourd'hui, la révolution des TIC (technologies de l'information et de la communication) est sans conteste le plus grand facteur de développement économique au monde.
Это станет хорошим стимулом для вкладчиков и инвесторов следить за тем, как идут дела у их банков.
C'est une incitation forte pour que les déposants et les investisseurs examinent de près les comptes de la banque.
Это обеспечит их стимулом к тому, чтобы принять до этого момента решение, касающееся цен на энергию и эффективности.
Cela les encouragerait à prendre des décisions sur le prix et l'efficacité de l'énergie qui permettraient de réduire leurs émissions sans pour autant freiner leur croissance économique ;
Если вы задумаетесь над этим, общие интересы и ценности являются более сильным стимулом к объединению людей, нежели демографические категории.
Et si vous y réfléchissez, les intérêts et les valeurs partagées sont un facteur d'agrégation bien plus puissant pour les êtres humains que les catégories démographiques.
Таким образом, перспектива проведения чемпионата мира по футболу может стать еще одним стимулом для израильтян и палестинцев прийти к согласию.
À vrai dire, la perspective de voir la Coupe du monde de football se dérouler chez eux pourrait même constituer une incitation supplémentaire pour les Israéliens et les Palestiniens à trouver une solution.
Это стремление послужило для него стимулом к усердному самообразованию, помогло ему справиться с цепочкой политических неудач, и пережить трудное военное время.
Cette ambition qui lui avait permis de laborieusement s'éduquer lui-même, de traverser cette série d'échecs politiques et les jours les plus sombres de la guerre.
Внезапный развал Советского Союза был стратегическим стимулом для Азии, устранив угрожающую империю и расчистив дорогу для Китая, чтобы быстро преследовать его глобальные интересы.
En balayant un empire terrifiant, l'effondrement soudain de l'Union soviétique s'est avéré être une aubaine pour l'Asie et il a permis à la Chine de se frayer une voie à l'échelle globale et de prendre en main ses intérêts.
Увеличение стоимости воспитания ребенка окажется действенным стимулом, которые вынудит семьи перераспределить ресурсы в сторону улучшения качества воспитания детей путем инвестиций в их образование.
Augmenter le coût d'entretien d'un enfant crée une incitation suffisamment importante pour que les familles redistribuent les ressources vers l'amélioration de la qualité des enfants grâce à de plus gros investissements dans leur éducation.
Свыше десятков и сотен тысяч лет, мы развивались в поисках стимула, и, будучи интеллектуальными и цивилизованными существами, нашим стимулом было решение проблем и обучение.
Pendant des dizaines et des centaines de milliers d'années nous avons évolué pour trouver certaines choses stimulantes et en tant qu'êtres intelligents et civilisés nous sommes énormément stimulés par la résolution des problèmes et l'apprentissage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad