Ejemplos del uso de "столкнемся" en ruso con traducción "être confronté"

<>
Без него мы столкнемся с кризисом пропускной способности в нашей железнодорожной сети. Sans lui, nous sommes confrontés à un problème de capacité de notre réseau ferroviaire.
На мой взгляд, мы прошли слишком короткий путь, чтобы ответить на все вызовы, с которыми столкнемся в следующих тысячелетиях. Cette histoire superficielle n'insinue pas que nous détenons toutes les réponses à tous les défis auxquels nous serons confrontés dans les futurs millénaires.
К 2020 году, по данным Всемирного института Мак-Кинси, мы столкнемся с двойной проблемой - нехваткой до 40 миллионов высококвалифицированных работников и избытком низкоквалифицированных, составляющим до 95 миллионов. Selon le McKinsey Global Institute, en 2020 nous serons confrontés au double problème d'un déficit de 40 millions de travailleurs hautement qualifiés et d'un excédent de 95 millions de travailleurs non qualifiés.
Ричард Холтон, профессор философии в Массачусетском технологическом университете и автор книги "Готовность, желание, ожидание" ( Willing, Wanting, Waiting) указывает, что решение является попыткой преодолеть проблему поддержания намерения, когда мы ожидаем, что в какой-то момент в будущем мы столкнемся с предпочтениями, противоположными нашему намерению. Richard Holton, professeur de philosophie à MIT et auteur de Willing, Wanting, Waiting, (Consentir, vouloir, attendre, ndt), montre qu'une résolution est une tentative de surmonter la difficulté de maintenir une intention alors que l'on prévoit d'être confronté dans un avenir proche à des inclinaisons contraires à notre intention.
Мы сталкиваемся со множеством трудностей. Nous sommes confrontés à de nombreuses difficultés.
Мы столкнулись с трудным выбором. Nous sommes confrontés à un choix difficile.
Я столкнулся со сложной проблемой. Je suis confronté à un problème difficile.
Я столкнулся с большой опасностью. Je suis confronté à un grand danger.
Мы, как мир, сталкиваемся с проблемой. Notre monde est confronté à un problème.
Мир сталкивается со многими трудноразрешимыми проблемами; Le monde est confronté à de nombreux problèmes apparemment insurmontables :
Новое правительство столкнётся с серьёзными проблемами. Le nouveau gouvernement va être confronté à d'énormes défis.
Мир столкнулся с проблемой загрязнения окружающей среды. Le monde est confronté au problème de la pollution de l'environnement.
НПС также сталкивается и с рядом экономических дилемм. Le CNT est confronté à un certain nombre de dilemmes économiques.
Светские государства Ближнего Востока сталкиваются с разными проблемами. Les états séculaires du Moyen-Orient sont confrontés à des problèmes différents.
Ахмадинежад и его фракция сталкиваются с обоюдоострой проблемой: Ahmadinejad et son clan sont confrontés à un double problème :
Более того, "дистанционные" фермеры сталкиваются с неожиданными проблемами. Par ailleurs, les citadins-paysans sont confrontés à des difficultés inattendues.
Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами: En bref, nous sommes confrontés à l'interaction de deux problèmes :
Что касается Запада, то он столкнулся с дилеммой. Quant à l'Occident, il est confronté à un dilemme.
Мы сталкиваемся со сложной задачей, беспрецедентной в человеческой истории: Nous sommes confrontés à un défi unique dans l'histoire de l'humanité :
США также сталкивается с политическим давлением на консолидацию бюджетов: Aussi, les Etats-Unis sont confrontés à des contraintes politiques quant à la consolidation fiscale :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.