Ejemplos del uso de "столкновению" en ruso
Traducciones:
todos152
affrontement33
choc30
collision30
conflit30
impact12
clash10
rencontre3
heurt2
otras traducciones2
Чистый результат - оставить Иран несущимся по дороге к столкновению.
L'effet net de cette attitude est d'inciter l'Iran à foncer droit vers le choc frontal.
И каждое из них было впоследствии приписано к столкновению с большим объектом.
Et chacune d'entre elles a été par la suite tenue pour responsable à cause de l'impact d'un corps important.
До сих пор Аль-Каида весьма успешно способствовала "столкновению цивилизаций".
À présent, Al Qaeda a réussi à attiser le "clash des civilisations" que nous craignions tant.
столкновения из-за строительства стены продолжаются.
les affrontements au sujet de la barrière se poursuivent.
Свободное перемещение людей не означает только больше социальных столкновений или преступность.
La libre circulation des personnes ne signifie pas seulement davantage de conflits sociaux et de criminalité.
Но сегодняшняя террористическая угроза не является столкновением цивилизаций Сэмюеля Хантингтона.
Mais, la menace terroriste d'aujourd'hui n'est pas le "clash des civilisations" de Samuel Huntington.
Это способ внутреннего столкновения с наиболее важными аспектами веры.
L'art est une rencontre viscérale avec les idées les plus importantes de votre foi.
Согласованные по времени и месту столкновения могли иметь серьезные последствия для внутренней безопасности, если не для самого режима непосредственно.
Autant la date que le lieu des heurts pourrait avoir de graves conséquences pour la sécurité nationale, voire pour le régime saoudien.
Конечно, я не опасаюсь военного столкновения между Турцией и ЕС.
Bien sûr, je ne crains aucun affrontement militaire entre la Turquie et l'Union européenne.
Во-первых, это проблема столкновения цивилизаций:
L'une d'entre elles concerne bien sûr le soi-disant "choc des civilisations" :
Глобальное потепление или столкновение с астероидом-убийцей.
Réchauffement climatique ou collision avec un astéroïde meurtrier.
Правительство винит Ренамо в инициировании столкновений, обвиняя партию в нападении на солдат.
Le gouvernement rend la Renamo responsable d'avoir déclenché les conflits, et l'accuse d'attaquer des soldats.
Через переулок, место столкновения помечено красной линией.
Au travers de la ruelle, on peut voir que l'impact est capturé dans la ligne rouge.
Некоторые полагают, что события 11 сентября ознаменовали "столкновение цивилизаций" Ислама и Запада.
Certains pensent que le 11 septembre a ouvert la voie à un "clash de civilisations ", c'est-à-dire, à la rupture violente de l'Islam et de l'Occident.
Эти глубокие эмоции израильтян являются продуктом столкновения груза прошлого и "возможностей" настоящего.
Ces profondes émotions israéliennes sont le résultat de la rencontre entre le poids du passé et la "facilité" du présent.
Расколы, которые могут начаться после смерти наследного принца, несут особую угрозу для стабильности королевства (и экспорта нефти), поскольку правящая династия Аль Саудов разрослась до 22 000 членов, что привело к фракционным столкновениям между все более многочисленными претендентами на власть.
Avec la disparition du prince héritier, le risque de schismes est particulièrement menaçant pour la stabilité du royaume (et pour celle des exportations de pétrole), parce que la dynastie Al Saoud compte à présent 22.000 membres, avec pour conséquence des heurts entre factions de prétendants au pouvoir toujours plus nombreux.
Нельзя также исключить риск возникновения серьезных столкновений между противниками и сторонниками Чавеса.
Le risque de violents affrontements entre les forces pro- et anti-Chávez ne peut pas non plus être exclu.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad