Ejemplos del uso de "столкнулся" en ruso

<>
Китай столкнулся с противоположной проблемой. La Chine a le problème inverse.
Десяти километровый объект столкнулся с планетой. Un corps de 10 kilomètres percuta la planète.
Таиланд, возможно, столкнулся с самыми трудными проблемами. Ce sera beaucoup plus difficile dans le cas de la Thaïlande.
Кишор Бияни столкнулся с разнообразием и динамикой рынка, Et il travaillait avec des marchés divers et dynamiques.
Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением. L'Irak s'est rapidement retrouvé face à une nouvelle ligne de partage social.
Мир столкнулся с глобальными ограничениями на использование ресурсов. L'utilisation des ressources mondiales a aujourd'hui atteint ses limites.
Именно с такой дилеммой в настоящее время столкнулся Сантос. C'est précisément le dilemme dans lequel Santos se trouve.
Вот поэтому сейчас "Сименс" столкнулся именно с такими проблемами. C'est pour cette raison que Siemens a aujourd'hui les ennuis que l'on connaît.
С примером этого я столкнулся недавно в банковской сфере. J'ai essayé de faire cet exercice récemment en parlant de la banque.
Я столкнулся с этим лично, когда был школьником в Уганде. J'ai pu vivre cela de visu en Ouganda, quand j'étais lycéen.
Но в 2007 году я снова столкнулся с хараппским письмом. Mais en 2007, mon chemin a encore croisé celui de l'écriture de l'Indus.
В этом и заключается дилемма (с которой столкнулся Китай) рыночных реформ. C'est là que réside le dilemme (auquel fait face actuellement la Chine) de réformes orientées sur le marché.
Арабский мир столкнулся с проблемами, решить которые может лишь гибкая, демократичная политическая система. Le monde arabe fait face à de sérieux problèmes qui pourront uniquement être résolus par des systèmes politiques plus flexibles et démocratiques.
Так что где-то 200 000 лет назад, наш вид столкнулся с этим кризисом. Donc quelque part il y a 200 000 ans, nos espèces ont fait face à cette crise.
И потом, если ты столкнулся с другим объектом, ты можешь на нем остаться и колонизировать этот объект. Si ensuite vous arrivez sur un autre objet, vous pouvez y rester et le coloniser.
Я столкнулся с необходимостью лечения большого количества критически больных пациентов на высоте 24000 футов, что было невозможно. J'ai eu à soigner beaucoup de patients dans un état critique à 7 300 mètres, ce qui était impossible.
Медикаменты для бедных, продовольственная помощь для тех, кто голоден, и миротворцы для тех, кто столкнулся с гражданской войной. Des médicaments pour les pauvres, de la nourriture pour ceux qui ont faim, des troupes de maintien de la paix pour ceux endurent la guerre civile.
Возможно, пациент изолирован, одинок, страдает от депрессии, является безработным или столкнулся с какой-либо другой личной или семейной проблемой. Il arrive que le patient soit isolé, esseulé, souffre de dépression, soit au chômage, ou doivent faire face à d'autres problèmes personnels ou familiaux.
Будучи ещё подростком, он столкнулся с захватом его страны, и должен был что-то делать - он был главой этой страны. A son adolescence, il a dû faire face à l'invasion de son pays, et il a dû s'en occuper - il était le chef du pays.
Финансовый сектор США получил безусловную поддержку правительства и в настоящее время не столкнулся с какими-либо значимыми изменениями в регламентирующем законодательстве. Le secteur financier américain à reçu un soutien inconditionnel et ne se voit imposer actuellement aucune re-régulation significative.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.