Ejemplos del uso de "страдает" en ruso
Вся Европа целиком подчиняется диктату рынков и рейтинговых агентств, страдает от своей слабости и от отсутствия солидарности.
C'est l'Europe tout entière qui se plie aux diktats des marchés et des agences de notation, qui pâtit de son impuissance et de son défaut de solidarité.
Как только граждане начинают полагаться на перераспределение, это приводит к тому, что не поощряется продуктивная работа и, таким образом, страдает процесс создания реального богатства.
Si les citoyens commencent à dépendre de la redistribution, cela décourage le travail productif et la réelle création de richesse en pâtit.
НЬЮ-ЙОРК - Евро страдает от структурных дефицитов.
NEW YORK - L'euro souffre de déficience structurelle.
Египет страдает от еще одного политического недостатка:
L'Égypte souffre d'un autre handicap politique :
Условия в Газе очень суровые, и население страдает.
Aucun doute, les conditions de vie à Gaza sont dures et la population souffre.
Бирма страдает от последствий нескольких десятилетий гражданской войны.
La Birmanie souffre des conséquences de décennies de guerre civile.
По-видимому, Дези сама страдает от невыявленного недоедания.
Desi souffre probablement elle aussi de malnutrition, mais aucun diagnostic ne l'a confirmé.
50 процентов населения старше 40 лет страдает от диабета.
50% de la population de plus de 40 ans souffre de diabète.
По оценкам специалистов один из шести детей страдает отклонениями развития.
Il est estimé qu'un enfant sur six -oui, un enfant sur six- souffre d'un trouble du développement.
Один касается защитников тех, кто страдает от такой явной эксплуатации.
L'une d'elle est liée aux défenseurs de tous ceux qui souffrent d'une telle exploitation manifeste.
Нельзя же просто игнорировать проблемы тех, кто страдает от роста цен.
On ne peut se contenter d'ignorer les appels de ceux qui souffrent.
И пока стороны "воюют" друг с другом, от этого страдает страна:
Alors que ces deux camps s'opposent, le pays continue de souffrir :
Уже на протяжении десяти лет мировая экономика страдает от огромных глобальных дисбалансов:
Depuis une décennie, l'économie mondiale souffre d'énormes déséquilibres globaux :
Во-вторых, Африка страдает от болезней, как ни одна другая часть света.
Ensuite, l'Afrique souffre de maladies que ne connaissent aucune autre région du monde.
Если говорить о мигренях, то 40% населения страдает от периодических головных болей,
Si je parle de la migraine, 40% de la population souffrent de maux de tête épisodiques.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad